<dl id="aa2s4"><tbody id="aa2s4"></tbody></dl><kbd id="aa2s4"></kbd>
  • <abbr id="aa2s4"><code id="aa2s4"></code></abbr> <cite id="aa2s4"><tbody id="aa2s4"></tbody></cite><cite id="aa2s4"></cite>
  • <cite id="aa2s4"><tbody id="aa2s4"></tbody></cite>
     

    Le PCC poursuivra l'édification politique et la réforme des institutions politiques


    "Développer la démocratie socialiste et la civilisation politique socialiste est un objectif majeur des activités visant à assurer à toute la société une vie relativement aisée. En persistant dans les quatre principes fondamentaux, nous devons poursuivre activement et à pas s?rs la réforme des institutions politiques, élargir la démocratie socialiste et parfaire la législation socialiste, de manière à créer un Etat socialiste gouverné par la loi, et à consolider et développer le contexte politique actuel caractérisé par un climat de démocratie, de solidarité, de dynamisme, de stabilité sociale et d'harmonie,", a dit Jiang Zemin dans son rapport présenté au cours de la séance d'ouverture du 16ème congrès du Parti communiste chinois qui s'est ouvert vendredi à Beijing.

    Il a poursuivi: pour développer la démocratie socialiste, il importe fondamentalement d'assurer l'unité de l'exercice par le Parti de son r?le dirigeant, de la ma?trise par le peuple de son propre destin et du gouvernement du pays en vertu de la loi. L' exercice du pouvoir par notre Parti n'a d'autre but que de conduire et d'aider le peuple à ma?triser son propre destin, de mobiliser et d'organiser sur la plus vaste échelle les masses populaires en vue de leur faire gérer, en vertu de la loi, les affaires publiques, ainsi que les activités sociales, économiques et culturelles, et aussi de préserver et matérialiser leurs intérêts fondamentaux. Etant donné que la Constitution et la loi reflètent l'unité des conceptions du Parti et de la volonté du peuple, elles doivent être rigoureusement respectées dans toute activité, et il n'est permis à aucune organisation ni à aucun individu d'avoir des privilèges se situant au-dessus d'elles.

    L'édification politique et la réforme des institutions politiques ont pour taches essentielles de: maintenir et parfaire la démocratie socialiste; renforcer la construction d'un système légal socialiste ; réformer et améliorer le mode d'action du Parti tant dans l'exercice de son r?le dirigeant que dans celui du pouvoir ; réformer et parfaire les mécanismes de prise de décision; poursuivre en profondeur la réforme du système administratif ; faire avancer la réforme du système judiciaire ; poursuivre en profondeur la réforme du système du personnel ; soumettre l' appareil d'Etat à un équilibrage et à un contr?le renforcés ; préserver la stabilité sociale, selon M. Jiang.

    Il importe d'élargir la participation ordonnée des citoyens aux affaires politiques, de garantir au peuple l'exercice des droits démocratiques prévus par la loi en matière d'élection, de prise de décision, d'administration et de contr?le, ainsi que de jouissance d'amples droits et libertés, et de respect et protection des droits de l'homme. Il importe d'appliquer fermement et améliorer le système des assemblées populaires, en veillant à ce que les actes législatifs et les décisions prises traduisent mieux la volonté du peuple. Dans le même temps, on maintiendra et perfectionnera le système de consultation politique et de coopération pluripartite sous la direction du Parti communiste. La politique du Parti concernant les communautés ethniques sera toujours appliquée sans réserve, le système d'autonomie dans les régions d'ethnies minoritaires sera maintenu et amélioré, en vertu de favoriser la prospérité et le progrès communs. Il faut appliquer intégralement la politique du Parti concernant la liberté de croyance religieuse et matérialiser toujours avec le même sérieux celle concernant les Chinois résidant à l'étranger, a indiqué M. Jiang, et d'ajouter qu'il faut renforcer la construction d'un système légal socialiste, de manière à mettre à disposition des textes sur lesquels on puisse se baser, ceux-ci devant être observés et appliqués en toute rigueur et tout cas d'infraction pénalisé, et qu'il faut intensifier les travaux de législation et en améliorer la qualité, de manière à ce qu'un appareil juridique socialiste à la chinoise soit mis en place d'ici 2010. Dans cet ordre d'idées, il faut contr?ler avec plus de vigueur l'exécution des lois, en veillant à ce que la loi soit appliquée selon les normes et avec la rigueur qui est la sienne, selon Jiang Zemin.

    Il faut poursuivre en profondeur la réforme du système administratif, approfondir la conversion des attributions des pouvoirs publics, améliorer leur mode d'administration. Il sera ainsi mis en place un appareil administratif dont l'activité sera strictement réglementée, et qui sera parfaitement rodé et en mesure - du fait de son intégrité et de son haut degré d'efficacité - de prendre des décisions équitables et transparentes, a dit Jiang Zemin, ajoutant que "nous devons continuer à faire avancer la réforme de l'appareil gouvernemental" et qu'"il faut fournir à la Cour et au Parquet les garanties institutionnelles requises pour l'exercice légal, en toute indépendance et équité, de leurs pouvoirs respectifs".

    Jiang Zemin a indiqué: "il faut poursuivre en profondeur la réforme du système du personnel, nous attacher à créer des mécanismes dynamiques permettant de faire appel à toutes les compétences, pour que chacun puisse donner libre cours à son talent et soit disposé à travailler aussi bien aux échelons inférieurs qu'aux échelons supérieurs, et ce, de manière à regrouper les meilleurs éléments dans les différents secteurs de l'oeuvre du Parti et de l'Etat. Il faut procéder à l'introduction, dans l'appareil d'Etat, de mécanismes aux structures rationnelles et répartis de manière scientifique, dont le fonctionnement sera régi par de strictes procédures et dont l'efficacité en matière d'équilibrage sera avérée."

    Les comités du Parti et les gouvernements aux divers échelons doivent s'attacher fortement à résoudre les problèmes d'ordre pratique rencontrés par la population dans le travail et la vie quotidienne; pour contribuer à préserver la stabilité et la cohésion sociales, il auront à résoudre des contradictions au sein du peuple, dont certaines touchant aux intérêts vitaux des habitants, toujours selon Jiang Zemin.

    Copyright ? 2001 China Internet Information Center All Rights Reserved
    主站蜘蛛池模板: 美女大胸又爽又黄网站| 啊灬啊灬别停啊灬用力啊在线观看| 欧美一级在线观看| 亚洲成人免费电影| 色8久久人人97超碰香蕉987| 免费观看激色视频网站(性色)| 欧美成人精品第一区二区三区| 2018国产大陆天天弄| 高能预警韩国双ts超美| 亚洲免费黄色网址| 色噜噜亚洲精品中文字幕| 啦啦啦手机完整免费高清观看| 国产91在线视频| 国产精品白丝在线观看有码| 人人爽天天碰天天躁夜夜躁| 国产免费av片在线观看播放| 亚洲中文字幕无码久久综合网| 亚洲区在线播放| 第四色播日韩第一页| 日本边添边摸边做边爱的视频| 特级毛片a级毛片在线播放www| 高清国语自产拍免费视频国产| 亚洲日本一区二区三区在线| eeuss影院在线观看| 精品久久久久久亚洲精品| 91成年人免费视频| 性按摩xxxx| 五月亭亭免费高清在线| 最近日本中文字幕免费完整| 久久精品国产清白在天天线| 欧美牲交a欧美牲交aⅴ图片| 久久亚洲中文字幕精品有坂深雪| аⅴ中文在线天堂| 嫩的都出水了18p| 久久精品久久久久观看99水蜜桃| 狠狠色丁香久久婷婷综合| 国产国语高清在线视频二区| 在线观看亚洲免费视频| 毛片大全在线观看| 激情综合色五月六月婷婷| 全免费一级午夜毛片|