Dans le jugement de la voie de développement d'un pays, seul le peuple de ce pays est à même de juger si celui-ci est approprié ou non. ? Seul celui qui les porte sait si ses chaussures lui conviennent ou pas. ? Xi Jinping a emprunté ce proverbe chinois pour dire que le choix d'une voie de développement relève des affaires internes d'un pays. Aucun autre pays n'a le droit d'intervenir dans ces affaires, de juger cette voie, ou encore de pousser ce pays vers une voie qui n'est pas la sienne, par la force ou la subversion. Dans les relations internationales, la Chine affirme que tous les pays sont égaux, qu'ils soient grands ou petits, puissants ou faibles, riches ou pauvres. Il faut respecter le droit de tous les peuples au choix de leur propre voie de développement, reconna?tre la différence des traditions culturelles, des régimes sociaux, des concepts de valeurs et des conceptions de développement, ?uvrer pour le développement complémentaire, interactif et commun de tous les modes de développement, et s'opposer à l'évaluation d'un monde riche et varié par un modèle unique.
尊重各國人民自主選擇發展道路的權利
一個國家的發展道路合不合適,只有這個國家的人民才最有發言權。習近平用中國民間的俗語做比喻說,"鞋子合不合腳,自己穿了才知道"。意思是說,走什么樣的發展道路,是一個國家的內部事務,任何外國無權干涉,無權指手畫腳,更無權通過強制或顛覆等手段把別國拉到自己劃定的軌道上來。在國際關系中,中國歷來堅持國家不分大小、強弱、貧富一律平等,尊重各國人民自主選擇發展道路的權利,承認各國文化傳統、社會制度、價值觀念、發展理念等方面的差異,努力推動不同文明的發展模式取長補短、相互促進、共同發展,反對以一種模式來衡量豐富多彩的世界。
?
?