<dl id="aa2s4"><tbody id="aa2s4"></tbody></dl><kbd id="aa2s4"></kbd>
  • <abbr id="aa2s4"><code id="aa2s4"></code></abbr> <cite id="aa2s4"><tbody id="aa2s4"></tbody></cite><cite id="aa2s4"></cite>
  • <cite id="aa2s4"><tbody id="aa2s4"></tbody></cite>

    Huang Youyi : La communauté internationale s'intéresse plus que jamais aux questions politiques et sociales de la Chine

    Mise à jour:2014-11-26 | www.tsbeehall.com

    ?


    Huang Youyi, membre de la Conférence consultative politique du peuple chinois et secrétaire général de l'Association des traducteurs de Chine, possède une longue expérience des travaux visant à faire conna?tre la Chine à l'étranger. Dans ses propositions à la session annuelle de 2014 de la CCPPC, il a suggéré la traduction plus rapide, plus précise et plus complète des documents du Parti pour renforcer le discours sur les travaux de construction du système chinois vers l'extérieur.

    M. Huang a déclaré qu'après l'annonce de la résolution de la troisième session plénière du 18e Congrès du Parti communiste chinois, la communauté internationale était impatiente de se tenir au courant des détails. Mais comme d'habitude, en l'absence de provisions pour la traduction, les versions en langues étrangères n'ont pas pu être publiées en même temps que la version chinoise. En octobre 2013, le rapport sur l'économie présenté par le premier ministre Li Keqiang lors de la 16e Conférence nationale de la Fédération générale des syndicats de Chine a attiré l'attention de la communauté internationale. La traduction en anglais du texte intégral publiée seulement deux jours plus tard par China.org.cn a été consultée par 120 000 personnes.

    ? Ces précédents montrent que les questions politiques et sociales actuelles en Chine intéressent plus que jamais la communauté internationale. Nous devrions accorder plus d'attention à la traduction des discours politiques, qui ont un grand impact à l'étranger. Nous parlons de la Chine à 7 milliards de personnes.?, a estimé M. Huang, en soulignant que le travail de traduction doit être élaboré et pris en charge en haut lieu.

    Sur cette base, Huang Youyi a proposé d'attacher une grande importance à la traduction des discours politiques et à une plus grande formation du personnel. ? à l'heure actuelle, nous avons très peu de talents de haut niveau capables de traduire le chinois dans d'autres langues, et dans une certaine mesure, cela forme déjà un goulot d'étranglement dont la culture chinoise doit sortir ?, a-t-il observé.

    Il a suggéré que, pour augmenter les efforts d'intégration des ressources humaines de haut niveau en traduction, établir un vivier de talents et un corpus de traduction des discours politiques, la Chine doit créer un mécanisme de formation, de partage et de coopération. Il faudrait également créer des bourses d'études spéciales et des prix de récompense ; la formation professionnelle et l'enseignement de la discipline doivent être renforcés par le biais des Instituts Confucius et d'autres établissements d'enseignement à l'étranger, afin de former plus de traducteurs étrangers. Enfin, il faudrait établir des prix de traduction de niveau national et d'autres mesures incitatives, assurer et élever la protection du traitement et des droits des traducteurs, pour attirer des professionnels plus qualifiés dans les rangs de la traduction du chinois en langues étrangères.

    主站蜘蛛池模板: 嗯啊~被触手怪女性灌液漫画| 亚洲av无码片区一区二区三区 | 一二三四区产品乱码芒果免费版| jizz国产精品jizz中国| 444kkk视频在线观看国产| 韩国电影中文字幕在线观看| 美女扒开大腿让男人桶| 波多野结衣高清一区二区三区| 最新国产中文字幕| 妖精色av无码国产在线看| 国产精品久久久久一区二区| 国产va免费精品高清在线观看| 亚洲系列国产精品制服丝袜第| 久久精品资源站| ririai66视频在线播放| 激情图片在线视频| 国产亚洲欧美视频| 国产成人无码一区二区三区在线| 四虎影视在线影院www| 亚洲男人的天堂在线播放| 久久精品这里有| h文站着从后面挺进孕妇| 欧美日韩第一页| 福利午夜国产网站在线不卡| 欧美亚洲综合在线观看| 成人欧美在线视频| 欧美激情综合亚洲五月蜜桃| 无码专区永久免费AV网站| 国产精品视频网站你懂得| 国产一区二区视频在线观看| 亚洲欧美日韩国产综合| 中文字幕一二三四区2021| 你懂得的在线观看免费视频| 精品福利视频第一| 最新版天堂中文在线| 天天舔天天干天天操| 国产伦精品一区二区三区精品| 亚洲欧美激情精品一区二区| 丰满岳乱妇在线观看视频国产| 香蕉啪视频在线观看视频久| 秦老头大战秦丽娟无删节|