1. 【特色優勢產業】 industries concurrentielles type ? spécialité locale ? ; secteurs d’activité / branches industrielles important(e)s disposant d’atouts locaux ; branches industrielles dotées d’atouts particuliers / exceptionnels ; industries locales spécifiques ; industries valorisant des ressources locales spécifiques
2. 【資源型城市】 villes dont l’économie dépend de l’exploitation des ressources naturelles locales ; villes dont les activités étaient axées sur l’exploitation des ressources naturelles ; villes tributaires d’une ressource unique
3. 【資源枯竭型城市】 villes dont les ressources loc ales sont épuisées
4. 【利率市場化】 soumettre les taux d’intérêts à la loi du marché ; fixation des taux d’intérêts en fonction de la loi du marché ; libéralisation des taux d’intérêts
5. 【生產要素市場化】 marchéisation des facteurs de production
6. 【傳銷】 vente pyramidale
7. 【中小學危房改造】 réfection / rénovation des locaux scolaires en mauvais état
8. 【全國應急管理體系】 système national de gestion des crises
9. 【政風】 style / méthodes / habitudes de travail des fonctionnaires / dans l’administration
10. 【組合效應】 effets composites / de synergie / synergiques
11. 【法治政府】 administrations respectueuses du droit ; fonction publique respectueuse du droit
12. 【讓權力在陽光下運行】 veiller à ce que le gouvernement et l’administration exercent leur pouvoir en toute transparence ; administration ? transparente ?
13. 【固定資產投資反彈】 rebond / reprise / redressement des investissements en actifs immobilisés / en biens immobilisés
14. 【輪番漲價】 spirale (ascendante) des prix ; hausse / montée en spirale des prix ; évolution des prix en spirale ascendante ; faire grimper les prix
15. 【職責交叉,權責脫節,相互推諉】 chevauchement des fonctions, divorce / décalage / rupture entre pouvoir et responsabilité, et fuite devant les responsabilités
16. 【增加有效供給和抑制不合理需求】 accro?tre l’offre utile et brider les besoins injustifiés
17. 【跨境資本流動】 circulation transfrontalière des capitaux
18. 【大宗農產品】 produits agricoles de grande consommation
19. 【社會主義民主政治】 démocratie (politique) socialiste
20. 【建設人力資源強國】 faire de la Chine une grande puissance dans le domaine des ressources humaines
21. 【“米袋子”省長負責制,“菜籃子”市長負責制】 rendre le maire responsable du ? panier de la ménagère ? et le gouverneur de province du ? sac de riz ? ; le ? panier de la ménagère ? et le ? sac de riz ? sous la responsabilité respective du maire et du gouverneur de province
22. 【大中型和重點小型病險水庫除險加固】 entretenir et consolider les ouvrages hydrauliques en mauvais état, surtout les barrages de moyenne et grande capacité sans oublier les petits barrages importants
23. 【耕地占用稅】 taxe d’occupation des terres cultivées / cultivables
24. 【集體林權制度】 régime de propriété communale des forêts
25. 【主體功能區】 régions à fonctions spécifiques / différenciées
? 圍繞基本公共服務均等化和推進形成主體功能區,完善公共財政體系,健全中央和地方財力與事權相匹配的體制 améliorer, en profitant de l’uniformisation des services publics fondamentaux et de la mise en place de régions à fonctions différenciées, le système des finances publiques et le régime permettant d’établir une corrélation étroite entre les ressources financières et les pouvoirs de décision des finances centrales et locales
26. 【淘汰落后生產能力】 éliminer les forces de production non concurrentielles ; supprimer les / se débarrasser des moyens de production vétustes
27. 【產品質量安全標準】 normes de qualité et de sécurité des produits
28. 【讓人民群眾吃得放心,用得安心】 fournir à la population / aux consommateurs des denrées / aliments et des produits s?rs ; assurer une plus grande fiabilité des produits proposés aux consommateurs
29. 【自主品牌】 marque nationale
? 鼓勵自主知識產權和自主品牌產品出口 encourager l’exportation des produits sous brevet national / bénéficiant de nos propres droits de propriété intellectuelle et de marques nationales
? 支持具有自主知識產權、自主品牌、高附加值的產品出口 encourager l’exportation de produits à haute / forte valeur ajoutée dont les brevets et les marques nous appartiennent en propre
30. 【整頓和規范市場秩序】 assainir et réguler le marché ; réajuster / réguler l’ordre du marché ; remise en ordre et régulation du marché
31. 【進城務工人員】 migrants ruraux travaillant dans les villes ; travailleurs ruraux dans les villes
32. 【用藥安全】 sécurité / innocuité des médicaments
33. 【擴大人民民主,健全民主制度,豐富民主形式,拓寬民主渠道】 généraliser la démocratie populaire, parfaire / perfectionner le système démocratique et enrichir les formes et les moyens d’expression de la démocratie
34. 【問責制】 recours en responsabilité
? 行政問責制 système de responsabilité administrative
35. 【有令不行,有禁不止】 non-respect des réglementations ; non-exécution des ordres et transgression des interdictions ; ne respecter ni les réglementations ni les instructions de l’échelon supérieur
36. 【耕地銳減勢頭得到遏制】 La perte accélérée de terres cultivées / cultivables a été enrayée / endiguée / freinée.
37. 【高能耗、高排放行業】 industries énergivores et polluantes
38. 【礦產資源開發整合】 regroupement des exploitations minières
39. 【經濟轉型】 transformation / reconversion économique
? 資源型城市經濟轉型初見成效 La reconversion économique des villes ayant épuisé leurs ressources naturelles a commencé à porter des fruits.
40. 【長三角、珠三角和京津冀三大都市圈集聚和帶動能力穩步增加】 Les deltas du Changjiang et du Zhujiang ainsi que la ceinture économique Beijing-Tianjin-Hebei / ainsi que le triangle englobant Beijing, Tianjin et certaines villes de la province du Hebei ont confirmé leur r?le de p?le d’attraction et de moteur économiques.
41. 【節能產品政府強制性采購制度】 système d’achats des administrations publiques / d’achats publics / de commandes publiques / de marché public de produits à faible consommation d’énergie / produits respectant l’environnement ; système d’achats publics écologiques
42. 【能效標準和限額標準】 normes d’efficacité en matière d’utilisation de l’énergie et quotas de consommation d’énergie
43. 【新設探礦權和采礦權有償取得制度】 régime d’obtention à titre onéreux de nouvelles licences de prospection et d’exploitation de gisements miniers
44. 【城鄉居民的多層次醫療衛生服務體系】 système / réseau de services médicaux couvrant à différents niveaux les habitants des villes et des campagnes
45. 【以工代賑、扶貧開發成效顯著】 Les efforts pour faire participer les paysans à des travaux publics rémunérés et aider les régions pauvres par des projets de développement local ont porté leurs fruits. // On a obtenu des résultats remarquables dans l’organisation des travaux rémunérés et le financement de projets de développement rural dans les régions déshéritées.
46. 【經濟增長的資源環境代價過大】 La croissance (de notre économie) a co?té trop cher en termes de ressources et d’environnement. // La croissance (de notre économie) a été réalisée à un prix trop élevé pour nos ressources et notre environnement.
47. 【穩中求進、好字優先】 progresser de manière prudente / à pas s?rs et accorder la priorité à la qualité
48. 【工資指導線】 grille de régulation des salaires
49. 【農業資源環境和市場約束增強】 Les contraintes exercées par le marché et la raréfaction des ressources agricoles se font sentir de plus en plus.
50. 【做好應對市場供應和價格異常波動的預案】 établir des plans d’urgence en prévision de fluctuations anormales de l’approvisionnement et des prix
51. 【正確引導社會輿論,穩定消費者心理預期】 veiller à bien orienter l’opinion publique et conforter les anticipations des consommateurs
52. 【推動企業建立工資集體協商制度】 encourager les entreprises à mettre en place un système de consultation salariale avec leurs travailleurs / leur personnel
53. 【改革國有企業工資總額管理辦法,加強對壟斷行業收入分配的監管】 améliorer la gestion de la masse salariale dans les entreprises publiques et renforcer le contr?le sur la répartition des revenus dans les secteurs monopolistiques
54. 【對涉及人身健康和安全的產品進一步提高生產許可條件和市場準入門檻】 rendre plus difficile l’octroi de la licence d’exploitation des produits liés à la santé et à la sécurité humaine, et contr?ler plus rigoureusement leur commercialisation
55. 【建立投資項目后評價制度、重大項目公示制度和責任追究制度】 mettre en place des systèmes de post-évaluation des projets d’investissement, de communication publique / d’information au public des projets importants et de recours en responsabilité
56. 【減少和規范行政審批事項,健全部門間協調配合機制,完善政府職責體系】 simplifier et réglementer les formalités administratives, perfectionner les mécanismes de coordination et de concertation interdépartementaux et améliorer le système d’attributions et de responsabilités des pouvoirs publics
57. 【無公害農產品】 produits bio ; produits agricoles non pollués ; éco-produits agricoles
58. 【綠色食品】 aliment ? vert ?
59. 【有機食品】 aliment biologique ; produits alimentaires issus de l’agriculture organique
60. 【農業良種覆蓋率】 taux d’utilisation de meilleures variétés agricoles
61. 【政府優先采購的環境標志產品】 produits ? verts ? achetés en priorité par l’Etat
62. 【資源有償使用制度】 système d’utilisation / d’exploitation des ressources à titre onéreux ; système d’utilisation / d’exploitation payante des ressources
63. 【創業風險投資】 investissement entrepreneurial à risques
64. 【新增建設用地】 terrains supplémentaires utilisés à des fins de construction ; terrains pour les nouveaux projets de construction ; nouveaux terrains affectés à des fins de construction
65. 【退耕還林】 reconversion de terres cultivées en forêt ; reboisement de terres abusivement défrichées
66. 【國庫集中支付】 décaissements centralisés du Trésor / en provenance du Trésor public
67. 【森林生態效益補償基金政策】 politique de compensation pour le rendement écologique des forêts ; système de fonds de compensation pour le rendement écologique forestier
68. 【非從業居民】 habitants inactifs ; population non active / inactive ; non-actifs
69. 【愛國主義教育示范基地】 centres modèles / pilotes d’éducation patriotique
70. 【排污權交易】 transactions en matière de droits d’émission de matières polluantes
71. 【“人、車、會和網絡、招待”等支出】 dépenses ordinaires / générales, y compris les dépenses pour le personnel, les voitures de fonction, les réunions et conférences, la bureautique ainsi que les dépenses de réception
72. 【出國經費零增長】 bloquer / plafonner les dépenses occasionnées par les déplacements à l’étranger
73. 【提升稅收法律級次】 accorder une place plus importante à la législation fiscale dans la hiérarchie des normes juridiques
74. 【反分裂國家法】 Loi anti-sécession
75. 【機遇前所未有,挑戰也前所未有,機遇大于挑戰】 être confronté / se trouver face à des opportunités et à des défis sans précédent, mais les premières l’emportent sur les seconds
76. 【黨的創造力、凝聚力、戰斗力明顯增強】 Notre Parti a gagné en créativité, en cohésion et en combativité.
77. 【干部人事制度改革】 réforme du système de gestion (des cadres et) du personnel
78. 【組織制度創新】 création de nouveaux systèmes de gestion du personnel
79. 【突出問題】 problèmes majeurs qui se font sentir / qui se posent avec acuité
80. 【居民消費率穩步提高,形成消費、投資、出口協調拉動的增長格局】 La part de consommation des ménages dans le PIB continue à progresser de manière régulière / constante, ce qui permettra d’alimenter une croissance tirée simultanément par la consommation, l’investissement et l’exportation.
81. 【著力突破制約經濟社會發展的關鍵技術】 réaliser des percées dans la ma?trise des technologies clés qui ont un impact important sur / conditionnent le développement économique et social de notre pays
82. 【促進工業由大變強】 favoriser la montée en puissance de nos industries
83. 【做大做強】 gagner de l’ampleur et monter en puissance
84. 【符合黨心民心、順應時代潮流】 correspondre à la volonté du Parti et aux aspirations du peuple et s’adapter parfaitement au courant (principal) de notre époque
85. 【努力實現以人為本、全面協調可持續的科學發展】 travailler sans relache pour assurer de fa?on générale un développement scientifique, complet, coordonné et durable à finalité humaine
86. 【努力實現各方面事業有機統一、社會成員團結和睦的和諧發展】 s’efforcer d’aboutir à un progrès harmonieux basé sur une coordination parfaite des divers secteurs et une bonne intelligence entre les membres de la société
87. 【統籌城鄉發展、區域發展、經濟社會發展、人與自然和諧發展、國內發展和對外開放】 entreprendre une planification générale visant à coordonner le développement des villes et des régions rurales, à favoriser le développement des diverses régions et le progrès économique et social, à harmoniser les rapports entre l’homme et la nature et à concilier le développement intérieur avec l’ouverture sur l’extérieur
88. 【統籌個人利益和集體利益、局部利益和整體利益、當前利益和長遠利益】 concilier les intérêts à court terme avec ceux à long terme, l’intérêt partiel avec l’intérêt général, et l’intérêt individuel avec l’intérêt collectif
89. 【統籌國內國際兩個大局,樹立世界眼光,加強戰略思維】 avoir une vue d’ensemble sur la situation du pays et la situation internationale, cultiver une vision mondiale et forger une pensée stratégique
90. 【要堅持把改善人民生活作為正確處理改革發展穩定關系的結合點】 veiller à un traitement judicieux des rapports entre la réforme, le développement et la stabilité sociale en prenant pour point de rencontre de ces rapports l’amélioration des conditions de vie de la population
91. 【培育有文化、懂技術、會經營的新型農民,發揮億萬農民建設新農村的主體作用】 En formant des paysans d’un type nouveau à la fois instruits et compétents sur les plans de la technique et de la gestion, nous veillerons à ce que nos centaines de millions de paysans jouent un r?le central / primordial / prépondérant dans la construction d’une nouvelle ruralité.
92. 【優化國有經濟布局和結構,增強國有經濟活力、控制力、影響力】 optimiser la répartition et la structure de l’économie d’Etat / de l’économie du secteur d’Etat / de l’économie publique et en accro?tre le dynamisme, l’emprise et l’impact
93. 【規范垂直管理部門和地方政府的關系】 régler de la fa?on la plus judicieuse possible les rapports entre les départements placés directement sous l’autorité centrale d’une part et les gouvernements locaux d’autre part
94. 【建立健全決策權、執行權、監督權既相互制約又相互協調的權力結構和運行機制】 mettre en place une structure des pouvoirs et un mécanisme de fonctionnement permettant à la fois le rééquilibrage et la coordination des pouvoirs de décision, d’application et de contr?le
95. 【提高國家文化軟實力】 améliorer la puissance immatérielle de notre culture nationale
96. 【發揮道德模范榜樣作用】 faire jouer un r?le d’exemple aux personnes probes / intègres
97. 【平安創建活動】 mesures visant / destinées à assurer la sécurité publique
98. 【以優良的黨風促政風帶民風】 améliorer les m?urs sociales et le style de travail des pouvoirs publics grace à une meilleure manière d’agir du Parti
99. 【實現政府行政管理與基層群眾自治有效銜接和良性互動】 favoriser une coordination efficace et une interaction bénéfique entre l’administration gouvernementale et la gestion autonome des masses populaires
100. 【區域間生產要素流動出現良性互動的好勢頭】 Le mouvement interrégional des facteurs de production présente des interactions positives.
101. 【企業重組改制】 réorganisation des entreprises ; actionnarisation / reconversion à l’actionnariat des entreprises
102. 【囤積居奇】 stockage des marchandises à des fins de spéculation / à des fins spéculatives
103. 【革命老區,民族地區,邊疆地區,貧困地區】 anciennes bases révolutionnaires, régions peuplées de minorités ethniques, régions frontalières et régions démunies
104. 【全國文化信息資源共享工程】 Projet national de partage des ressources culturelles
105. 【控制無特定用途的融資規?!?contr?ler tout particulièrement l’étendue des financements dépourvus d’objectifs clairs
106. 【化學需氧量排放】 degré de pollution exprimé en demande chimique en oxygène (DCO) ; émission en demande chimique en oxygène / en DCO (volume d’évacuation du dioxyde de soufre et celui du carbone organique dissous)
107. 【單位國內生產總值能耗】 consommation d’énergie par unité de PIB
108. 【自主知識產權支線客機】 avion de ligne secondaire / de liaison / de moyen courrier de conception entièrement chinoise / bénéficiant de droits autonomes de propriété intellectuelle
109. 【“五縱七橫”國道主干線】 réseau de routes nationales composé de 5 artères dans le sens nord-sud et de 7 artères dans le sens est-ouest
110. 【《外商投資產業指導目錄》】 ? Catalogue d’orientation des investissements étrangers par secteurs d’activités ?
111. 【農村義務教育經費保障機制】 système de garantie relatif aux frais de l’enseignement obligatoire dans les campagnes ; garantie financière de l’enseignement obligatoire dans les régions rurales ; mécanismes de garantie du crédit destiné à l’éducation obligatoire rurale ; mécanismes de sauvegarde des fonds destinés à l’enseignement obligatoire dans les régions rurales
112. 【提高個人所得稅工資薪金所得減除費用標準】 relèvement du chiffre de base à décompter du salaire avant de procéder au calcul du montant de l’imp?t sur le revenu des personnes physiques
113. 【提高農村中小學生均公用經費水平】 améliorer la contribution financière couvrant les frais publics pour les élèves des écoles secondaires et primaires rurales ; relever le niveau par personne des frais publics destinés aux élèves des écoles secondaires et primaires rurales
114. 【按可比口徑】 en prix comparables ; en analyse comparable ; en données comparables
115. 【建立中央財政、地方財政和居民個人三方資金分擔機制】 mettre en place un mécanisme de partage des frais entre les finances centrales, les finances locales et les habitants
116. 【黨委領導、政府負責、社會協同、公眾參與的社會管理格局】 une gestion sociale caractérisée par la direction du comité du Parti, la responsabilité du gouvernement, la coordination des différents milieux sociaux et la participation du grand public
117. 【小額擔保貸款財政貼息】 bonification d’intérêt des micro-crédits garantis
118. 【支持東北及中部地區廠辦大集體改革試點】 aider les régions du Nord-Est et du Centre à poursuivre leurs essais qui devraient permettre aux entreprises publiques de se débarrasser des encombrantes unités de propriété collective / des unités et services collectifs qu’elles avaient créé(e)s
119. 【社會活力顯著增強,同時社會結構、社會組織形式、社會利益格局發生深刻變化,社會建設和管理面臨諸多新課題】 Le dynamisme croissant de la société et les changements profonds qui sont intervenus dans sa structure, ses formes d’organisation et les intérêts de ses différents acteurs ont créé un grand nombre de nouveaux problèmes qui rendent son évolution particulièrement difficile à ma?triser.
120. 【加快建立以企業為主體、市場為導向、產學研相結合的技術創新體系,引導和支持創新要素向企業集聚,促進科技成果向現實生產力轉化】 créer au plus t?t un système d’innovation technique alimenté principalement par les entreprises, orienté vers / par le marché et basé sur l’association des entreprises, des établissements d’enseignement et des institutions de recherche, conduire et soutenir la convergence des facteurs d’innovation vers les entreprises et stimuler la conversion des acquis scientifiques et technologiques en forces productives réelles
121. 【著力把握發展規律、創新發展理念、轉變發展方式、破解發展難題,提高發展質量和效益】 s’appliquer à ma?triser les lois du développement, à renouveler nos idées dans ce domaine, à transformer le mode de développement, à surmonter les difficultés entra?nées par le développement et à améliorer sa qualité et sa rentabilité
122. 【遵循市場經濟規律,突破行政區劃界限,形成若干帶動力強、聯系緊密的經濟圈和經濟帶】 se conformer aux lois de l’économie de marché, briser les limites des circonscriptions administratives et mettre en place plusieurs ceintures et zones économiques douées d’une forte capacité d’entra?nement et étroitement liées
123. 【擴大做實企業職工基本養老保險個人賬戶試點】 élargissement des expériences pilotes visant à créer des comptes bancaires individuels d’assurance-vieillesse régulièrement alimentés
124. 國際選美比賽:Concours de beauté international
125. 最上鏡小姐:Miss Photogénie
126. 親善小姐:Miss Amabilité