La réforme et l'ouverture sur l'extérieur sont des mesures clés qui déterminent le destin de la Chine contemporaine. La 3e session plénière du XVIIIe Comité central du PCC, ayant eu lieu du 9 au 12 novembre 2013, a adopté et publié la Décision du Comité central du PCC sur d'importantes questions relatives à l'approfondissement intégral de la réforme, dans laquelle il fut proposé d'approfondir la réforme sur tous les plans, faisant passer à la vitesse supérieure la réforme en application depuis plus de 30 ans. Le 30 décembre 2013, a été mis sur pied le Groupe dirigeant central pour l'approfondissement intégral de la réforme. L'approfondissement intégral de la réforme a pour objectif général de développer et de perfectionner le régime socialiste à la chinoise, et de moderniser le système et la capacité de gouvernance de l'Etat. Au lieu de promouvoir la réforme dans un seul ou dans quelques domaines, le but est d'approfondir la réforme dans tous les domaines, dont l'économie, la politique, la culture, le social et l'écologie, la défense nationale et l'armée, ainsi que l'ouverture sur l'extérieur. Cela exige une coordination entre toutes les parties, et ne peut dépendre seulement d'un seul ou de quelques départements. Il faut libérer davantage la pensée, s'appuyer fermement sur le peuple, et renforcer et améliorer la direction du Parti. L'approfondissement intégral de la réforme est la force motrice majeure pour mettre en ?uvre les dispositions stratégiques des ? Quatre intégralités ?.
?
全面深化改革
?
改革開放是決定當代中國命運的關鍵舉措。2013年 11月 9日至 12日召開的中共十八屆三中全會審議通過并發布了《中共中央關于全面深化改革若干重大問題的決定》,提出了“全面深化改革”的新主張,為實施了三十多年的改革“升級”。2013年 12月 30日,中央全面深化改革領導小組成立。全面深化改革的總目標是:完善和發展中國特色社會主義制度,推進國家治理體系和治理能力現代化。它不是推進一個領域改革,也不是推進幾個領域改革,而是涉及經濟、政治、文化、社會、生態文明、國防和軍隊以及對外開放等所有領域改革;它不是單靠某一個或某幾個部門,而是需要協調各方。全面深化改革的實現,需要進一步解放思想,緊緊依靠人民,加強和改善黨的領導。在“四個全面”戰略布局中,全面深化改革是重要動力。