<dl id="aa2s4"><tbody id="aa2s4"></tbody></dl><kbd id="aa2s4"></kbd>
  • <abbr id="aa2s4"><code id="aa2s4"></code></abbr> <cite id="aa2s4"><tbody id="aa2s4"></tbody></cite><cite id="aa2s4"></cite>
  • <cite id="aa2s4"><tbody id="aa2s4"></tbody></cite>

    Sélection du vocabulaire débattu lors des Séminaires sur la traduction du chinois au fran?ais (1)

    Mise à jour: 2017-01-03 | www.tsbeehall.com

    “三個代表” ? triple mandat ? ; ? triple représentativité ? ; ? triple r?le ?

    代表中國先進生產力的發展要求 représenter / incarner les exigences du développement des forces productives avancées en Chine

    代表中國先進文化的前進方向 représenter l’orientation du progrès de la culture chinoise avancée ;

    代表中國最廣大人民的根本利益 représenter le plus largement les intérêts fondamentaux du peuple chinois ; représenter les intérêts fondamentaux de l’immense majorité de la population chinoise

    “三個代表”重要思想 concept essentiel / fondamental du Triple Mandat ; idée ma?tresse / primordiale du Triple Mandat

    按勞分配為主體的多種分配方式 système de distribution / rémunération diversifié où prédomine la ? répartition selon le travail fourni ? ; système de distribution diversifié avec la répartition selon le travail fourni comme élément dominant / prépondérant

    拜金主義,享樂主義,極端個人主義 le culte de l’argent, l’hédonisme et l’individualisme extrême / exacerbé / échevelé / l’égocentrisme

    保持同人民群眾的血肉聯系 demeurer en contact étroit / demeurer étroitement uni avec les / aux masses populaires ; faire corps avec le peuple ; ne faire qu’un avec le peuple ; rester étroitement / profondément / intimement uni avec le / au peuple

    以……為核心的黨中央 Comité central du Parti uni autour de … / rassemblé autour de …

    國民經濟和社會發展計劃 plan pour le développement économique et le progrès social ; plan de développement économique et social

    不切實際的幻想(空想) (se bercer d’) illusions ; tomber / sombrer / verser / donner dans l’utopie

    不思進取,無所作為 immobilisme ; attentisme

    不正之風 pratiques malsaines ; tendances néfastes

    黨內不允許有腐敗分子的藏身之地 Le Parti ne doit abriter en son sein aucun élément corrompu ; Aucun élément corrompu ne peut trouver refuge au sein du Parti ; Le Parti doit purger ses rangs de tous les éléments corrompus ; chasser / déloger des rangs du Parti les éléments corrompus

    長治久安 (assurer une) stabilité durable ; bonne administration du pays et stabilité durable

    唱響社會主義文化的主旋律 promouvoir / propager une culture centrée / fondée sur les grandes valeurs socialistes ; développer la culture socialiste

    處理好先富與后富、個人富裕與共同富裕的關系 harmoniser les rapports entre les premiers enrichis et ceux qui sont en voie de s’enrichir / les premiers riches et ceux qui sont en voie de le devenir, et concilier l’enrichissement individuel et l’enrichissement collectif ; harmoniser les rapports entre ceux qui sont les premiers à s’enrichir et ceux qui se rattraperont plus tard, et concilier l’enrichissement individuel et l’enrichissement collectif

    毛澤東思想 pensée (de) Mao Zedong

    鄧小平理論 théorie (de ) Deng Xiaoping

    黨管干部的原則 principe du contr?le de la gestion de l’ensemble du personnel par le Parti

    蕩滌舊社會留下來的和國外滲透來的腐朽沒落的舊文化 éliminer de la culture chinoise les facteurs de décadence provenant du passé ou de l’étranger ; éliminer ce qu’il y a de pourri et de décadent dans la culture traditionnelle et étrangère

    德才兼備的原則 principe dit ? être politiquement conscient et professionnellement qualifié ? ; principe dit ? être vertueux et talentueux ?

    亞太領導人非正式會議 Réunion des dirigeants des entités économiques de l’APEC

    反腐倡廉 lutter contre la corruption et promouvoir / encourager / exalter l’intégrité / la probité ; lutte anti-corruption

    富民政策 politique d’encouragement à l’enrichissement ; (suivre / appliquer) la politique visant à encourager les Chinois / la population à s’enrichir

    干部能上能下 accepter volontiers des fonctions aussi bien à la base qu’au sommet ; être disposé à travailler à tous les échelons (hiérarchiques) / à n’importe quel échelon hiérarchique ; être disposé à passer à tous les échelons

    論有中國特色的社會主義 Du socialisme à la chinoise

    努力提高對外開放水平 (s’efforcer de) mieux appliquer la politique d’ouverture sur l’extérieur ; élargir l’ouverture

    工人階級的先鋒隊 détachement d’avant-garde de la classe ouvrière

    堅持黨的群眾路線,深入群眾,深入基層,傾聽群眾呼聲,反映群眾意愿,集中群眾智慧 s’en tenir à la ligne de masse du Parti, aller à la base, se mêler aux masses, être attentif à la voix de / se mettre à l’écoute de celles-ci, refléter leurs aspirations et focaliser les rayons de la sagesse collective / faire valoir / concentrer leur sagesse collective (réunir les idées judicieuses)

    堅持人民的利益高于一切 placer l’intérêt du peuple au-dessus de tout ; faire passer les intérêts du peuple avant toute autre préoccupation /considération

    建功立業 accomplir des actes méritoires ; donner le meilleur de soi-même ; servir le peuple

    “三講”

    (講學習,講政治,講正氣) ? trois impératifs ? : application à l’étude, engagement politique et amour de la droiture / triple formation / formation sur trois plans, théorique, politique et moral ;

    解放被束縛的生產力 libérer les forces productives entravées

    精神世界(精神境界) niveau moral ; conscience droite / intègre /pure ; élévation d’esprit ; grandeur d’ame

    居安思危,增強憂患意識 rester vigilant en période de paix, savoir se prémunir contre tout risque ; garder l’esprit vigilant même en temps de paix / quand on se trouve en sécurité ; penser au pire quand tout va bien ; C’est lorsque tout va bien qu’il faut penser au pire.

    教育科學文化素質 qualité / formation sur les plans éducatif, scientifique et culturel ; (posséder une) formation solide : bien éduqué, cultivé et au courant des progrès scientifiques

    擴大干部工作中的民主 démocratiser la gestion des cadres

    立黨為公,執政為民 travailler avec abnégation pour de nobles objectifs et être au pouvoir dans l’intérêt du peuple / (le Parti) se mettre au service des intérêts communs et être au pouvoir / exercer le pouvoir pour le peuple ; Notre Parti est toujours au service de l’intérêt / du bien général, et notre gouvernement recherche toujours le bien-être du peuple.

    立黨之本,執政之基,力量之源 fondement du Parti, assise de son pouvoir et source de sa force

    同……一脈相承 venir / provenir en droite ligne de ; être issu / émaner de

    買辦的封建的生產關系 rapports de production compradors-féodaux

    經得住權力、金錢、美色的考驗 résister à la tentation du pouvoir, de l’argent et du sexe

    依法治國和以德治國 administrer le pays / gouverner le pays et par la loi et par la vertu ; combiner le gouvernement du pays selon la loi avec l’administration du pays en insistant sur une noble morale ; état de droit et état de vertu

    民族區域自治制度 système d’autonomie dans les régions peuplées par des ethnies minoritaires ; autonomie régionale d’ethnies minoritaires

    努力防止和堅決抵制腐朽文化和各種錯誤思想觀點對人們的侵蝕 s’efforcer de prévenir et de combattre la corruption des esprits par la culture décadente et les idées erronées

    全國各族人民 peuple chinois multiethnique / pluriethnique ; différentes ethnies de / qui composent la nation chinoise

    “一邊一國”論 assertion dite (d’)? un pays de chaque c?té ?

    取其精華,去其糟粕 absorber la quintessence de qqch. et en rejeter la lie

    全面建設小康社會 travailler à la réalisation complète d’une société relativement aisée / d’aisance moyenne ; travailler sur tous les plans à l’édification / la construction d’une société au niveau de vie relativement élevé ; construire une société capable d’assurer au peuple une vie relativement aisée sur tous les plans ; faire accéder, sur tous les plans, notre société à une aisance moyenne

    人才輩出 émergence massive de personnes de talent / de personnes hautement qualifiées

    人心向背 (évolution de l’)opinion publique ; sentiments populaires ; adhésion populaire ; soutien populaire ;

    社會經濟成分 composantes économiques

    生態建設 aménagement écologique ; protection de l’environnement

    思想道德素質 niveau de conscience et qualité morale

    四項基本原則 Quatre Principes fondamentaux (s’en tenir à la voie socialiste, à la dictature de démocratie populaire, à la direction du Parti communiste chinois, au marxisme-léninisme et à la pensée Mao Zedong)

    縮小和剔除各種錯誤思想觀點借以滋生的土壤 réduire le terrain favorable à la propagation des idées erronées et les éliminer radicalement

    以權謀私、貪贓枉法 abus de pouvoir pour rechercher des intérêts personnels et se laisser corrompre ; abuser de ses fonctions en vue d’en retirer des avantages personnels au mépris de la loi ; utiliser son pouvoir à des fins personnelles envers et contre tout

    脫離實際簡單地加以排斥 rejeter de fa?on simpliste et au mépris de / sans tenir compte de la réalité

    脫穎而出 émergence de personnes qualifiées

    (制度的)穩定性 stabilité des institutions

    物質財富極大豐富 abondance des biens matériels

    先進性和純潔性 pureté et caractère progressiste

    是統一的整體,相互聯系,相互促進 parties d’un ensemble liées entre elles et en interaction ; former un tout aux parties interdépendantes et en interaction

    形成既得利益集團 constituer des clans pour défendre les intérêts acquis

    嚴重脫離群眾的現象 sérieuse coupure / séparation d’avec les masses ; sérieux fossé entre … et les masses ; perdre le contact avec les masses ; se couper du peuple

    把依法治國同以德治國結合起來,為社會保持良好的秩序和風尚營造高尚的思想道德基礎 combiner le gouvernement du pays selon la loi et l’administration du pays en insistant sur une noble morale / gouverner (le pays) et par la loi et par la vertu pour créer une solide base idéologique et morale favorable au maintien d’un bon ordre et de bonnes m?urs sociales

    一身正氣 demeurer dévoué ; dévouement total ; nobles sentiments ; comportements exemplaires

    一些帶有迷信、愚昧、頹廢、庸俗等色彩的落后文化 une culture arriérée où se mêlent la superstition, l’ignorance, la décadence (ou pourriture) et la mesquinerie

    一支強大的現代化、正規化革命軍隊 une armée révolutionnaire puissante, moderne et organisée d’après des normes unifiées

    移風易俗 réformer les us et coutumes ; faire évoluer les us et coutumes

    以科學的理論武裝人,以正確的輿論引導人,以高尚的精神塑造人,以優秀的作品鼓舞人 armer les citoyens / la population avec des théories scientifiques, les orienter à l’aide d’opinions justes, leur inculquer un esprit noble et les encourager par des ?uvres de qualité

    主心骨 pilier sur lequel notre peuple entier puisse s’appuyer ; soutien moral / spirituel

    義不容辭的使命 mission qui incombe

    有理想,有道德,有文化,有紀律的公民 citoyens instruits et disciplinés, ayant de nobles idéaux et morales

    加強有說服力的思想政治工作 renforcer l’éducation politique et idéologique / le travail politico-idéologique pour la (le) rendre plus convaincante (convaincant)

    增強自立意識,競爭意識,效率意識,民主法律意識和開拓創新精神 développer son sens de l’autonomie, de la concurrence, de l’efficacité, de la démocratie, de la légalité et de l’initiative ; développer la confiance en soi, le sens de la compétition, de l’efficacité, de la démocratie et de la légalité, et exalter l’esprit d’initiative

    政治合格、軍事過硬、作風優良、紀律嚴明、保障有力的總要求 principe de ? haute conscience politique, excellente aptitude au combat, style de travail exemplaire, discipline de fer et logistique s?re ?

    知人善用,廣納群賢 savoir apprécier les gens à leur juste titre / valeur et les employer judicieusement

    志存高遠、胸懷寬廣 animé d’un noble idéal et prêt à embrasser les plus vastes horizons ; avoir de nobles ambitions et une grande ouverture d’esprit

    治黨治國 diriger les affaires du Parti et de l’état

    自重,自省,自警,自勵 avoir le sens de la dignité, faire l’examen de sa propre conscience / procéder à son examen de conscience, se tenir sur ses gardes et se montrer toujours enthousiaste ; respect de soi, auto-examen de conscience, vigilance constante et ardeur au travail (ou volonté / désir de bien faire)

    創造力、凝聚力和戰斗力 faire preuve de créativité, de cohésion et de combativité

    集體領導、民主集中、個別醞釀、會議決定的原則 principe de la direction collective, du centralisme démocratique, des délibérations particulières et des décisions prises à l’issue des réunions

    科教興國 renouveau / redressement de la nation par les sciences et l’éducation

    科學化、規范化、制度化的機制 mécanisme scientifique, normalisé et institutionnalisé

    物質文明和精神文明相輔相成,協調發展 la complémentarité et le développement harmonieux des valeurs morales / de la civilisation spirituelle et de la civilisation matérielle

    與時俱進 avancer avec son époque ; être en phase avec son temps / l’esprit du temps

    總攬全局、協調各方的原則 principe de la ma?trise de l’ensemble de la situation et de la coordination des opinions / des actions des parties diverses ; principe consistant à concilier l’intérêt collectif / général avec les intérêts particuliers

    南北之間的發展差距、貧富鴻溝在擴大下去 aggravation du fossé / des disparités Nord-Sud en matière de développement et des inégalités sociales ; le fossé se creuse entre le Nord et le Sud comme entre les nantis et les pauvres

    國際展覽事業 rayonnement des expositions internationales

    “城市,讓生活更美好” ? Meilleure ville, Meilleure vie ?

    主站蜘蛛池模板: 国产做受视频激情播放| 亚洲激情视频在线观看| 四虎永久在线免费观看| 午夜精品久久久内射近拍高清| 伊人久久青草青青综合| 亚洲国产日韩欧美综合久久| 久久亚洲精品无码aⅴ大香| 一本伊大人香蕉在线观看| 91免费国产在线观看| 香港国产特级一级毛片| 精精国产XXXX视频在线播放| 毛片大全在线观看| 日韩在线观看免费| 好吊妞视频免费观看va| 国产精品午夜爆乳美女| 国产一区二区福利久久| 亚洲高清美女一区二区三区| 亚洲av丰满熟妇在线播放| 中文字幕天天躁日日躁狠狠躁免费| Av鲁丝一区鲁丝二区鲁丝三区| 精品第一国产综合精品蜜芽| 精品国产综合区久久久久99| 欧美国产在线看| 成人毛片视频免费网站观看 | 他强行给我开了苞| 九九精品99久久久香蕉| 一区二区三区四区视频在线| 亚洲欧美一区二区三区二厂| 欧美另类69xxxx| 日本不卡免费新一区二区三区| 天天爱天天做久久天天狠狼| 国产无av码在线观看| 免费国产va在线观看视频| 乱码在线中文字幕加勒比| jlzzjlzz亚洲乱熟在线播放| 99自拍视频在线观看| 男女边吃奶边做边爱视频| 日本高清无卡码一区二区久久 | 最新国产在线拍揄自揄视频| 女人扒开尿口给男人捅| 国产大尺度吃奶无遮无挡网|