Les régions traversées par les ? Nouvelles Routes de la soie ?, surtout celles traversées par la Ceinture économique de la Route de la soie, font face à de sérieuses menaces terroristes, séparatistes et extrémistes. Les relations entre certains pays sont assez tendues, les conflits locaux sont fréquents et certains pays souffrent d'instabilité politique. Par conséquent, il importe pour la construction des ? Nouvelles Routes de la soie ? de neutraliser l'agitation locale et de sauvegarder la paix et la stabilité dans ces régions. Le 22 juin 2016, le président Xi Jinping a proposé, dans son discours prononcé devant la Chambre législative de l'Assemblée suprême d'Ouzbékistan, d'approfondir la coopération sécuritaire, de mettre en pratique le concept de sécurité asiatique marquée par une sécurité commune, globale, coopérative et durable, de favoriser la création d'un mode de gestion sécuritaire propre à l'Asie, et de construire une Route de la soie pacifique. Celle-ci a deux sens : premièrement, la construction des ? Nouvelles Routes de la soie ? doit être menée dans un environnement relativement pacifique ; et deuxièmement, elle doit favoriser la paix et la stabilité régionales. Promouvoir la paix et la sécurité par le développement est une idée avancée par la Chine et une approche dont l'efficacité a été prouvée par la pratique.
和平絲綢之路
“一帶一路”沿線,尤其是絲綢之路經濟帶沿線,面臨較為嚴重的恐怖主義、分裂主義和極端主義威脅,部分國家之間的關系較為緊張,時常伴有局部沖突,也有部分國家內部政局不穩。因此,破解地區動蕩局勢,維護地區和平穩定,對于“一帶一路”建設至關重要。2016年6月22日,習近平主席在烏茲別克斯坦最高會議立法院發表演講時提出,著力深化安保合作,踐行共同、綜合、合作、可持續的亞洲安全觀,推動構建具有亞洲特色的安全治理模式,攜手打造和平絲綢之路。和平絲綢之路包含兩個基本內涵:一是,“一帶一路”建設必須在相對和平的環境里進行;二是,“一帶一路”建設能促進地區和平穩定。以發展促和平促安全,這是中國提出的思路,也是被實踐證明很有成效的辦法。
?