En avril 2014, lors de la première réunion de la Commission de sécurité nationale du PCC, le secrétaire général Xi Jinping a indiqué qu’il fallait persévérer dans le concept global de sécurité nationale, ayant la sécurité du peuple pour principe, la sécurité politique pour fondement, la sécurité économique pour base, la sécurité militaire, culturelle et sociale pour garantie, et la sécurité internationale pour appui, afin de frayer une voie de sécurité nationale à la chinoise. En octobre 2017, le XIXe Congrès du Parti a intégré le concept global de sécurité nationale dans la stratégie fondamentale à suivre pour maintenir et développer le socialisme à la chinoise dans la nouvelle ère. Il a insisté en termes explicites sur la suprématie des intérêts nationaux en prenant la sécurité populaire pour principe et la sécurité politique pour fondement. Il a exigé d’accorder autant d’importance à la sécurité extérieure qu’à la sécurité intérieure, à la sécurité du territoire qu’à celle de la population, à la sécurité traditionnelle qu’à la sécurité non traditionnelle, et à sa propre sécurité qu’à la sécurité commune. Il a appelé à améliorer le système de sécurité nationale et à renforcer la capacité en matière de défense de la sécurité nationale, afin de préserver résolument la souveraineté et la sécurité nationale, ainsi que les intérêts en matière de développement. L’élaboration du concept global de sécurité nationale montre que la compréhension du Parti communiste chinois sur la sécurité nationale a atteint un niveau plus élevé et une vision plus large. Ce concept constitue une arme idéologique puissante dirigeant les activités de la sécurité nationale dans la nouvelle ère.
堅持總體國家安全觀
2014年4月,在中央國家安全委員會第一次會議上,習近平總書記提出,必須堅持總體國家安全觀,以人民安全為宗旨,以政治安全為根本,以經濟安全為基礎,以軍事、文化、社會安全為保障,以促進國際安全為依托,走出一條中國特色國家安全道路。2017年10月,黨的十九大將堅持總體國家安全觀納入新時代堅持和發展中國特色社會主義的基本方略,明確提出必須堅持國家利益至上,以人民安全為宗旨,以政治安全為根本,統籌外部安全和內部安全、國土安全和國民安全、傳統安全和非傳統安全、自身安全和共同安全,完善國家安全制度體系,加強國家安全能力建設,堅決維護國家主權、安全、發展利益。總體國家安全觀的提出,標志著中國共產黨對國家安全的認識提升到了新的高度和境界,是指導新時代國家安全工作的強大思想武器。