<dl id="aa2s4"><tbody id="aa2s4"></tbody></dl><kbd id="aa2s4"></kbd>
  • <abbr id="aa2s4"><code id="aa2s4"></code></abbr> <cite id="aa2s4"><tbody id="aa2s4"></tbody></cite><cite id="aa2s4"></cite>
  • <cite id="aa2s4"><tbody id="aa2s4"></tbody></cite>

    La démocratie consultative socialiste

    Mise à jour:2018-10-30 | www.tsbeehall.com

    Discuter quand un problème se pose et solliciter l’avis de tous quand il s’agit des affaires de tous représentent l’esprit de la démocratie populaire. La démocratie consultative est un moyen essentiel à la concrétisation de la direction du Parti, une forme d’expression unique et un atout ma?tre de la démocratie socialiste chinoise. Elle correspond aux réalités de la Chine actuelle, mais également à ses traditions politiques et culturelles. La démocratie consultative est une forme particulière de la démocratie socialiste permettant de défendre l’intérêt général tout en prenant en considération toutes les parties concernées, grace à laquelle les organes de pouvoir, les comités de la CCPPC, les partis et groupements politiques, les organisations de base, les organisations sociales, les personnalités des divers milieux et groupes ethniques, ainsi que les masses populaires s’engagent dans une large consultation sous la direction du Parti communiste chinois, avant et au cours de la prise de décision concernant les questions majeures du développement socioéconomique et celles qui touchent aux intérêts des masses. Elle concerne non seulement la décision finale, mais vise également une large participation tout au long du processus de prise de décisions. Elle insiste non seulement sur le respect des opinions de la majorité, mais aussi sur la pleine expression des opinions des minorités et la défense de leurs droits. Ainsi, elle étend la démocratie et permet la réalisation la plus large possible de la démocratie populaire. La CCPPC, système propre à la Chine, est un important canal et l’organe consultatif spécialisé de la démocratie consultative socialiste. Le rapport du XIXe Congrès du Parti a demandé de ? promouvoir le développement vaste, institutionnalisé et à multiples niveaux de la démocratie consultative ?. Il s’agit de la tache stratégique et de la voie à suivre pour l’édification de la démocratie consultative socialiste dans la nouvelle ère.

    社會主義協商民主

    有事好商量,眾人的事情由眾人商量,是人民民主的真諦。協商民主是實現中國共產黨的領導的重要方式,是中國社會主義民主政治的特有形式和獨特優勢,符合中國的現實國情,契合中國的政治文化傳統。其基本概念是在中國共產黨領導下,國家政權機關、政協組織、黨派團體、基層組織、社會組織、各族各界人士和人民群眾,對經濟社會發展重大問題和涉及群眾切身利益的實際問題,在決策前和決策實施之中開展廣泛協商,既維護整體利益又兼顧各方的社會主義民主政治的特有形式。它不僅關注最終的決策結果,也關注決策過程中的廣泛參與,不僅強調對多數人意見的尊重,也強調少數人意見的充分表達和權利的維護,拓寬了民主的廣度,從而在最大限度上實現人民民主。人民政協是具有中國特色的制度安排,是社會主義協商民主的重要渠道和專門協商機構。黨的十九大報告強調:“要推動協商民主廣泛、多層、制度化發展。”這是新時代社會主義協商民主建設的戰略任務和基本路徑。



    主站蜘蛛池模板: 在线免费观看污污视频| 国产美女精品久久久久久久免费| 扒开双腿猛进入女人的视频| 成人午夜电影在线| 国内自拍青青草| 国产熟睡乱子伦视频在线播放 | 好男人官网在线观看免费播放| 被弄出白浆喷水了视频| 青青草原在线视频| 精品久久久久久国产潘金莲| 毛茸茸bbw亚洲人| 日韩人妻系列无码专区| 小12箩利洗澡无码视频网站| 国产精品亚洲一区二区三区在线| 国产乱了真实在线观看| 国产成人精品一区二区秒拍| 国产中文字幕在线观看| 亚洲色无码国产精品网站可下载| 亚洲伊人tv综合网色| 久久99视频精品| 97久久婷婷五月综合色d啪蜜芽| 男人j进女人p视频免费观看| 最近中文国语字幕在线播放| 好男人社区神马在线观看www| 国产精品亚洲аv无码播放 | 国产精品成人自拍| 同性女女黄h片在线播放| 亚洲国产精品综合久久网络| 久久99精品久久水蜜桃| 91成人免费在线视频| 色窝窝亚洲av网| 欧美日韩电影在线播放网| 新婚熄与翁公试婚小说| 国产精品福利自产拍在线观看 | 国产成人在线观看网站| 俺去俺也在线www色官网| 久久大香线蕉综合爱| 99免费观看视频| 80s国产成年女人毛片| 色综合久久天天综合绕观看| 欧美婷婷六月丁香综合色|