En octobre 2017, Xi Jinping a demandé, pour la première fois dans le rapport du XIXe Congrès du Parti, de livrer des batailles décisives pour parer aux risques majeurs, réaliser l’élimination ciblée de la pauvreté et ma?triser la pollution de l’environnement, afin que le peuple chinois reconnaisse l’avènement de la société de moyenne aisance et que cette dernière résiste à l’épreuve de l’histoire. En décembre 2017, la Conférence centrale sur le travail économique a affirmé que le fait de mener à bien les trois batailles décisives, que sont la gestion des risques majeurs, l’élimination ciblée de la pauvreté et la lutte contre la pollution environnementale, était une tache majeure à accomplir dans les trois ans à venir, et qu’en 2018, de réels progrès devaient être remportés en la matière.
Pour mener à bien la bataille décisive contre les risques majeurs, l’accent doit être mis sur la prévention et le contr?le des risques financiers. Il faut prévenir et traiter les risques dans les domaines prioritaires, lutter fermement contre les infractions financières et renforcer le système de contr?le, surtout dans les maillons faibles. Pour mener à bien la bataille décisive contre la pauvreté, il importe d’identifier de fa?on précise les personnes pauvres pour leur apporter une assistance spécifique, d’intensifier l’aide aux régions les plus pauvres, d’accro?tre les forces endogènes des personnes démunies et de renforcer l’évaluation et la surveillance. Pour mener à bien la bataille décisive contre la pollution environnementale, il est important de remporter la guerre pour préserver un ciel bleu, de réajuster les structures industrielles, d’éliminer les capacités obsolètes, d’améliorer la structure énergétique, de multiplier les efforts en faveur de l’économie d’énergie et de l’évaluation en la matière, et de procéder à la restructuration des transports.
Parmi ces trois batailles décisives, la première importance doit être accordée à la gestion des risques majeurs. Pour réaliser un développement de haute qualité et remporter les trois batailles décisives, il faut également travailler sans relache contre la pauvreté et la pollution environnementale, deux maillons faibles dans l’édification intégrale de la société de moyenne aisance.
三大攻堅(jiān)戰(zhàn)
2017年10月,習(xí)近平在十九大報(bào)告中首次提出,要堅(jiān)決打好防范化解重大風(fēng)險(xiǎn)、精準(zhǔn)脫貧、污染防治的攻堅(jiān)戰(zhàn),使全面建成小康社會(huì)得到人民認(rèn)可、經(jīng)得起歷史檢驗(yàn)。2017年12月,中央經(jīng)濟(jì)工作會(huì)議強(qiáng)調(diào),打好防范化解重大風(fēng)險(xiǎn)、精準(zhǔn)脫貧、污染防治三大攻堅(jiān)戰(zhàn),是今后3年必須完成的重點(diǎn)任務(wù),2018年必須在打好三大攻堅(jiān)戰(zhàn)方面取得扎實(shí)進(jìn)展。
打好防范化解重大風(fēng)險(xiǎn)攻堅(jiān)戰(zhàn),重點(diǎn)是防控金融風(fēng)險(xiǎn),做好重點(diǎn)領(lǐng)域風(fēng)險(xiǎn)防范和處置,堅(jiān)決打擊違法違規(guī)金融活動(dòng),加強(qiáng)薄弱環(huán)節(jié)監(jiān)管制度建設(shè);打好精準(zhǔn)脫貧攻堅(jiān)戰(zhàn),關(guān)鍵是瞄準(zhǔn)特定貧困群眾精準(zhǔn)幫扶,向深度貧困地區(qū)聚焦發(fā)力,激發(fā)貧困人口內(nèi)生動(dòng)力,加強(qiáng)考核監(jiān)督;打好污染防治攻堅(jiān)戰(zhàn),重點(diǎn)是打贏藍(lán)天保衛(wèi)戰(zhàn),調(diào)整產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu),淘汰落后產(chǎn)能,調(diào)整能源結(jié)構(gòu),加大節(jié)能力度和考核,調(diào)整運(yùn)輸結(jié)構(gòu)。
三大攻堅(jiān)戰(zhàn)中,防范化解重大風(fēng)險(xiǎn)是首位。實(shí)現(xiàn)高質(zhì)量發(fā)展,打好三大攻堅(jiān)戰(zhàn),還須盡快補(bǔ)齊精準(zhǔn)脫貧和污染防治這兩塊全面建成小康社會(huì)的突出短板。