En 1986, la 6e session plénière du XIIe Comité central du Parti a avancé pour la première fois les dispositions d’ensemble suivantes : ? se centrer sur l’édification économique, poursuivre fermement la réforme du système politique et renforcer inlassablement l’édification de la civilisation spirituelle ?. Le XIIIe Congrès du Parti a défini les dispositions d’ensemble dites ? Plan global en trois axes ? : la prospérité économique, une politique démocratique et la civilisation spirituelle. Les XIVe, XVe et XVIe Congrès du Parti ont tous réitéré ces dispositions d’ensemble dites ? Plan global en trois axes ? concernant l’édification économique, politique et culturelle. En février 2005, lors d’un stage des principaux dirigeants au niveau provincial et ministériel, Hu Jintao a proposé les dispositions d’ensemble dites ? Plan global en quatre axes ? concernant l’édification socialiste économique, politique, culturelle et sociale. En novembre 2012, le XVIIIe Congrès du Parti a ajouté l’édification écologique aux dispositions d’ensemble, donnant naissance au ? Plan global en cinq axes ? concernant l’édification du socialisme à la chinoise. Tout en centrant l’ensemble des efforts sur l’édification économique, la Chine mettra en ?uvre sur toute la ligne l’édification dans les domaines économique, politique, culturel, social et écologique, et promouvra le développement coordonné de tous les secteurs et toutes les étapes de la modernisation. Le ? Plan global en cinq axes ? et les ? Quatre Intégralités ? se promeuvent et se coordonnent pour mettre en place une économie de marché socialiste, une démocratie socialiste, une culture socialiste avancée, une civilisation écologique socialiste et une société socialiste harmonieuse, tout en favorisant le développement économique, mais également afin de réaliser de manière coordonnée le mieux-être de la population, la prospérité du pays et une ? Chine belle ?. La proposition du ? Plan global en cinq axes ? reflète l’approfondissement continu par le Parti communiste chinois de sa compréhension du développement coordonné et des lois régissant le socialisme à la chinoise.
統籌推進“五位一體”總體布局
1986年召開的黨的十二屆六中全會首次提出了以經濟建設為中心,堅定不移地進行政治體制改革,堅定不移地加強精神文明建設的總體布局,并在黨的十三大上明確提出了經濟富強、政治民主、精神文明“三位一體”的中國特色社會主義事業的總體布局,此后黨的十四大、十五大、十六大都延續了經濟建設、政治建設、文化建設“三位一體”的社會主義現代化建設總體布局。2005年2月,胡錦濤在省部級主要領導干部專題研討班上提出了社會主義經濟建設、政治建設、文化建設、社會建設“四位一體”總布局。2012年11月召開的黨的十八大,將生態文明建設提升到總體布局中來,從而形成了“五位一體”的建設中國特色社會主義總體布局。要求在堅持以經濟建設為中心的同時,全面推進經濟建設、政治建設、文化建設、社會建設、生態文明建設,促進現代化建設各個環節、各個方面協調發展。“五位一體”和“四個全面”相互促進、統籌聯動,在推動經濟發展的基礎上,建設社會主義市場經濟、民主政治、先進文化、生態文明、和諧社會,協同推進人民富裕、國家強盛、中國美麗。“五位一體”總體布局的提出,體現了中國共產黨對協調發展認識的不斷深化,對中國特色社會主義規律認識的不斷深化。