<dl id="aa2s4"><tbody id="aa2s4"></tbody></dl><kbd id="aa2s4"></kbd>
  • <abbr id="aa2s4"><code id="aa2s4"></code></abbr> <cite id="aa2s4"><tbody id="aa2s4"></tbody></cite><cite id="aa2s4"></cite>
  • <cite id="aa2s4"><tbody id="aa2s4"></tbody></cite>

    Les concepts diplomatiques d’amitié, de sincérité, de réciprocité et de tolérance envers les pays voisins

    Mise à jour:2018-12-03 | www.tsbeehall.com

    Le 24 octobre 2013, lors d’une conférence sur le travail diplomatique à l’égard des pays voisins, Xi Jinping a souligné que le principe fondamental de la diplomatie chinoise à l’égard des pays voisins consistait à observer la bonne entente et le bon voisinage, à soutenir l’harmonie, la paix et la prospérité de ses voisins, ainsi qu’à mettre en relief les concepts d’amitié, de sincérité, de réciprocité et de tolérance. L’? amitié ? implique de renforcer les sentiments amicaux des peuples voisins, de persévérer dans le bon voisinage et l’entraide, d’insister sur l’égalité et l’affection, de multiplier les rencontres et les fréquentations, et de réaliser des projets populaires et chaleureux, afin d’obtenir davantage d’amitié, d’affection, de reconnaissance et de soutien de la part des pays voisins, mais également d’accro?tre l’attrait, le charisme et l’influence de la Chine. La ? sincérité ? implique d’observer une règle de conduite insistant sur la sincérité et la crédibilité, de traiter sincèrement les pays voisins et gagner davantage d’amis ou de partenaires. La ? réciprocité ? implique d’observer le concept de coopération bénéficiant à ses voisins et gagnant-gagnant, de coopérer avec les pays voisins conformément au principe de réciprocité, de tisser un réseau toujours plus serré d’intérêts communs, de porter l’intégration des intérêts bilatéraux à un niveau plus élevé, de permettre aux pays voisins de bénéficier de notre développement, mais également à notre pays de tirer parti du développement commun de ceux-ci. La ? tolérance ? implique d’avoir un esprit de grand pays marqué par l’ouverture, la tolérance, la recherche des points communs tout en laissant de c?té les différends, de préconiser une pensée inclusive, d’insister sur le fait que l’Asie-Pacifique est assez large pour le développement commun de tous, ainsi que de promouvoir la coopération régionale avec un esprit plus ouvert et une attitude plus active. Les concepts d’amitié, de sincérité, de réciprocité et de tolérance constituent une proclamation vivante de la Chine qui poursuit une voie de développement pacifique dans le nouveau contexte, et un résumé incisif de la pratique diplomatique de la Chine à l’égard des pays voisins depuis plusieurs années. Ils incarnent le développement innovant de la conception diplomatique de la nouvelle équipe dirigeante centrale de la Chine.

    “親、誠、惠、容”的周邊外交理念

    2013年10月24日,習近平在周邊外交工作座談會上強調,中國周邊外交的基本方針,就是堅持與鄰為善、以鄰為伴,堅持睦鄰、安鄰、富鄰,突出體現親、誠、惠、容的理念。親是指鞏固地緣相近、人緣相親的友好情誼,要堅持睦鄰友好、守望相助,講平等、重感情,常見面、多走動,多做得人心、暖人心的事,使周邊國家對我們更友善、更親近、更認同、更支持,增強親和力、感召力、影響力。誠是指堅持以誠待人、以信取人的相處之道,要誠心誠意對待周邊國家,爭取更多朋友和伙伴。惠是指履行惠及周邊、互利共贏的合作理念,要本著互惠互利的原則同周邊國家開展合作,編織更加緊密的共同利益網絡,把雙方利益融合提升到更高水平,讓周邊國家得益于我國發展,使我國也從周邊國家共同發展中獲得裨益和助力。容是指展示開放包容、求同存異的大國胸懷,要倡導包容的思想,強調亞太之大容得下大家共同發展,以更加開放的胸襟和更加積極的態度促進地區合作。親、誠、惠、容這“四字箴言”,是新形勢下中國堅持走和平發展道路的一份生動宣言,是對多年來中國周邊外交實踐的一個精辟概括,也反映了中國新一屆中央領導集體外交理念的創新發展。


    主站蜘蛛池模板: 卡一卡2卡3卡精品网站| 精品久久亚洲一级α| 亚洲国产成人久久综合区| 国产极品视觉盛宴| 国产综合久久久久鬼色| 天天干天天干天天操| 成av免费大片黄在线观看| 把胡萝卜立着自己坐上去| 日韩三级在线免费观看| 最近更新2019中文字幕8| 欧美va天堂在线电影| 欧美国产成人精品一区二区三区 | 7777精品久久久大香线蕉| 99精品视频在线| a级国产精品片在线观看| heyzo高清中文字幕在线| chinese打桩大学生twink| 97精品伊人久久久大香线蕉| 91精品国产综合久久香蕉| 2021年国产精品久久| 男女一边摸一边爽爽视频| 免费视频www| 高潮毛片无遮挡高清免费| 高清国产激情视频在线观看| 精品91一区二区三区| 波多野结衣中文字幕一区二区三区| 激情图片小说区| 欧美日本中文字幕| 樱花草视频www| 日本中文字幕乱理伦片| 无码专区国产精品视频| 少妇人妻无码精品视频| 外国女性用一对父子精液生子引争议 | 国产乱码一区二区三区| 国产XXXX99真实实拍| 免费观看a级毛片| 亚洲综合区图片小说区| 亚洲日韩av无码中文| 久久青青草视频| 中文字幕手机在线免费看电影| 一出一进一爽一粗一大视频|