L’homme et la nature forment une communauté de vie. L’humanité doit respecter la nature, s’y adapter et la protéger. Ce n’est qu’en obéissant aux lois de la nature, qu’elle peut éviter efficacement les erreurs dans l’utilisation de la nature pour son développement. Tout préjudice que l’humanité porte à la nature finira par lui nuire. Il s’agit d’une loi inéluctable. Le rapport du XVIIe Congrès du PCC a établi l’objectif d’édifier une civilisation écologique. Le XVIIIe Congrès du PCC a indiqué que la civilisation écologique socialiste exigeait de respecter et protéger la nature, et de poursuivre inlassablement les principes d’économie, de protection et de restauration naturelle. Le rapport du XIXe Congrès du PCC souligne encore que l’édification de la civilisation écologique est une ?uvre d’importance capitale, qui met en jeu le développement pérenne de la nation chinoise. La modernisation que la Chine recherche sera basée sur la coexistence harmonieuse entre l’homme et la nature. Elle permet non seulement de créer davantage de richesses matérielles et spirituelles, afin de répondre aux besoins croissants de la population pour une vie meilleure, mais également de fournir toujours plus de produits écologiques de qualité pour satisfaire ses besoins croissants en faveur d’un bel environnement écologique. Par conséquent, il faut insister sur les principes de priorité à l’économie et à la protection et la restauration naturelle, mais aussi mettre en place une répartition territoriale, une structure industrielle, un mode de vie et de production favorables à l’économie des ressources et à la protection de l’environnement, afin de rendre la nature belle, paisible et harmonieuse. Insister sur la coexistence harmonieuse entre l’homme et la nature recommande de se forger l’idée selon laquelle la nature vaut son pesant d’or, de persévérer dans la politique fondamentale favorable à l’économie des ressources et à la protection de l’environnement, de mettre sur un pied d’égalité l’environnement écologique et la vie, de procéder à une planification d’ensemble en matière de gestion des montagnes, des cours d’eau, des forêts, des champs, des lacs et des steppes, d’appliquer un système de protection de l’environnement écologique des plus rigoureux, de former un mode de vie et de développement vert, mais également de poursuivre une voie de développement civilisé marquée par une production développée, une vie aisée et une nature de qualité, afin de construire une belle Chine, de fournir au peuple un bel environnement de vie et de production, et de contribuer à la sécurité écologique de notre planète.
社會主義生態文明觀
人與自然是生命共同體,人類必須尊重自然、順應自然、保護自然。人類只有遵循自然規律才能有效防止在開發利用自然上走彎路,人類對大自然的傷害最終會傷及人類自身,這是無法抗拒的規律。中共十七大報告指出了生態文明的建設目標。中共十八大指出,社會主義生態文明必須尊重并保護自然,始終貫徹節約保護、自然恢復的方針。中共十九大報告提出建設生態文明是中華民族永續發展的千年大計。中國要建設的現代化是人與自然和諧共生的現代化,既要創造更多物質財富和精神財富以滿足人民日益增長的美好生活需要,也要提供更多優質生態產品以滿足人民日益增長的優美生態環境需要。必須堅持節約優先、保護優先、自然恢復為主的方針,形成節約資源和保護環境的空間格局、產業結構、生產方式、生活方式,還自然以寧靜、和諧、美麗。堅持人與自然和諧共生,必須樹立和踐行綠水青山就是金山銀山的理念,堅持節約資源和保護環境的基本國策,像對待生命一樣對待生態環境,統籌山水林田湖草系統治理,實行最嚴格的生態環境保護制度,形成綠色發展方式和生活方式,堅定走生產發展、生活富裕、生態良好的文明發展道路,建設美麗中國,為人民創造良好生產生活環境,為全球生態安全作出貢獻。