Au début de la réforme et de l’ouverture sur l’extérieur, Deng Xiaoping a utilisé pour la première fois le terme de ? moyenne aisance ? pour interpréter la modernisation à la chinoise, en fixant l’objectif d’? édifier en Chine une société de moyenne aisance ?
à la fin du XXe siècle. Sur cette base, le XVIe Congrès du PCC a proposé l’objectif de promouvoir, pendant les vingt premières années du XXIe siècle, le développement général d’une société de moyenne aisance d’un niveau plus élevé et au profit de plus d’un milliard de Chinois. Le XVIIe Congrès du PCC a formulé de nouvelles exigences à l’égard de cet objectif. Le XVIIIe Congrès du PCC a enrichi et perfectionné ce dernier, en rempla?ant l’objectif de ? promouvoir le développement général d’une société de moyenne aisance sur tous les plans ? par celui de ? parachever l’édification intégrale de la société de moyenne aisance ?. Il s’agit d’une édification dans tous les domaines, notamment économique, politique, culturel, social et écologique. La société de moyenne aisance devra bénéficier à toute la population, et couvrir toutes les villes et toutes les zones rurales. Il faut faire preuve d’objectivité et respecter les conditions locales.
Depuis le XVIIIe Congrès du PCC, la société de moyenne aisance a une connotation sans cesse enrichie. Xi Jinping a expliqué de manière approfondie l’importance et l’urgence extrêmes de l’aide au développement pour la Chine actuelle, en reliant cette aide aux attributions du Parti et du gouvernement, au principe fondamental du Parti, aux objectifs de l’édification intégrale de la société de moyenne aisance et aux exigences essentielles du socialisme. La 5e session plénière du XVIIIe Comité central du PCC a avancé en termes explicites qu’il fallait que d’ici 2020, toutes les populations rurales démunies définies selon les critères en vigueur dans notre pays, sortent de la pauvreté. Le rapport du XIXe Congrès du PCC a également adopté des dispositions portant sur l’édification intégrale de la société de moyenne aisance.
En tant qu’objectif du premier centenaire, l’édification intégrale de la société de moyenne aisance marquera un jalon important dans la voie qui mène au grand renouveau de la nation chinoise et joue un r?le directeur dans les dispositions stratégiques des ? Quatre Intégralités ?.
全面建成小康社會(huì)
改革開放之初,鄧小平首先用“小康”來(lái)詮釋中國(guó)式現(xiàn)代化,明確提出到20世紀(jì)末“在中國(guó)建立一個(gè)小康社會(huì)”的奮斗目標(biāo)。在這個(gè)基礎(chǔ)上,中共十六大提出本世紀(jì)頭20年全面建設(shè)惠及十幾億人口的更高水平的小康社會(huì)的目標(biāo)。中共十七大提出了全面建設(shè)小康社會(huì)的新要求。中共十八大對(duì)全面建設(shè)小康社會(huì)目標(biāo)進(jìn)行了充實(shí)和完善,將“全面建設(shè)小康社會(huì)”調(diào)整為“全面建成小康社會(huì)”。全面小康,覆蓋的領(lǐng)域要全面,是五位一體全面進(jìn)步的小康。全面小康,覆蓋的人口要全面,是惠及全體人民的小康。全面小康,覆蓋的區(qū)域要全面,是城鄉(xiāng)區(qū)域共同發(fā)展的小康。全面建成小康社會(huì),要求實(shí)事求是,因地制宜。
中共十八大以來(lái),小康社會(huì)的內(nèi)涵進(jìn)一步擴(kuò)展。習(xí)近平將扶貧開發(fā)與黨和政府的職責(zé)、黨的根本宗旨以及全面建成小康社會(huì)的目標(biāo)要求和社會(huì)主義的本質(zhì)要求相結(jié)合,深刻闡述中國(guó)現(xiàn)階段扶貧開發(fā)的極端重要性和緊迫性。中共十八屆五中全會(huì)明確提出,確保到2020年中國(guó)現(xiàn)行標(biāo)準(zhǔn)下農(nóng)村貧困人口全部脫貧。中共十九大報(bào)告也對(duì)全面建成小康社會(huì)作出了明確部署。
全面建成小康社會(huì),是“兩個(gè)一百年”奮斗目標(biāo)中的第一個(gè)百年奮斗目標(biāo),是中華民族偉大復(fù)興征程上的重要里程碑,在“四個(gè)全面”戰(zhàn)略布局中居于引領(lǐng)地位。