En 1986, la 6e session plénière du XIIe Comité central du Parti avan?a pour la première fois les dispositions d’ensemble suivantes: ? se centrer sur l’édification économique, poursuivre fermement la réforme du système économique, poursuivre fermement la réforme du système politique et renforcer inlassablement l’édification de la civilisation spirituelle ?.
En octobre 1987, le XIIIe Congrès du Parti définit les dispositions d’ensemble dites ? Plan global en trois axes ?: la prospérité économique, une politique démocratique et la civilisation spirituelle. Les XIVe, XVe et XVIe Congrès du Parti réitérèrent tous ces dispositions d’ensemble pour la modernisation socialiste, dites ? Plan global en trois axes ? concernant l’édification économique, politique et culturelle.
En février 2005, lors d’un stage des principaux dirigeants provinciaux et ministériels, Hu Jintao proposa les dispositions d’ensemble dites ? Plan global en quatre axes ? concernant l’édification socialiste économique, politique, culturelle et sociale.
En novembre 2012, le XVIIIe Congrès du Parti ajouta l’édification écologique aux dispositions d’ensemble, donnant naissance au ? Plan global en cinq axes ? concernant l’édification du socialisme à la chinoise. Tout en centrant l’ensemble des efforts sur l’édification économique, la Chine met en ?uvre sur toute la ligne l’édification dans les domaines économique, politique, culturel, social et écologique, et promeut le développement coordonné de tous les secteurs et toutes les étapes de la modernisation. Le ? Plan global en cinq axes ? et les ? Quatre Intégralités ? se soutiennent mutuellement et se coordonnent pour mettre en place une économie de marché socialiste, une démocratie socialiste, une culture socialiste avancée, une civilisation écologique socialiste et une société socialiste harmonieuse, tout en favorisant le développement économique, afin de réaliser de manière coordonnée le bien-être de la population, la prospérité du pays et une ? Chine belle ?.
La proposition du ? Plan global en cinq axes ? reflète l’approfondissement continu par le Parti communiste chinois de sa compréhension du développement coordonné et des lois régissant le socialisme à la chinoise.
“五位一體”總體布局
1986年召開的中共十二屆六中全會(huì)首次提出了以經(jīng)濟(jì)建設(shè)為中心,堅(jiān)定不移地進(jìn)行經(jīng)濟(jì)體制改革,堅(jiān)定不移地進(jìn)行政治體制改革,堅(jiān)定不移地加強(qiáng)精神文明建設(shè)的總體布局。
1987年10月,中共十三大明確提出了經(jīng)濟(jì)富強(qiáng)、政治民主、精神文明“三位一體”的中國特色社會(huì)主義事業(yè)的總體布局,此后中共十四大、十五大、十六大都延續(xù)了經(jīng)濟(jì)建設(shè)、政治建設(shè)、文化建設(shè)“三位一體”的社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè)總體布局。
2005年2月,胡錦濤在省部級(jí)主要領(lǐng)導(dǎo)干部專題研討班上提出了社會(huì)主義經(jīng)濟(jì)建設(shè)、政治建設(shè)、文化建設(shè)、社會(huì)建設(shè)“四位一體”總布局。
2012年11月召開的中共十八大,將生態(tài)文明建設(shè)提升到總體布局中來,從而形成了“五位一體”的建設(shè)中國特色社會(huì)主義總體布局。即在堅(jiān)持以經(jīng)濟(jì)建設(shè)為中心的同時(shí),全面推進(jìn)經(jīng)濟(jì)建設(shè)、政治建設(shè)、文化建設(shè)、社會(huì)建設(shè)、生態(tài)文明建設(shè),促進(jìn)現(xiàn)代化建設(shè)各個(gè)環(huán)節(jié)、各個(gè)方面協(xié)調(diào)發(fā)展。“五位一體”總體布局和“四個(gè)全面”戰(zhàn)略布局相互促進(jìn)、彼此聯(lián)動(dòng),在推動(dòng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的基礎(chǔ)上,統(tǒng)籌建設(shè)社會(huì)主義市場經(jīng)濟(jì)、民主政治、先進(jìn)文化、生態(tài)文明、和諧社會(huì),協(xié)同推進(jìn)人民富裕、國家強(qiáng)盛、中國美麗。
“五位一體”總體布局的提出,體現(xiàn)了中國共產(chǎn)黨對(duì)協(xié)調(diào)發(fā)展的規(guī)律性認(rèn)識(shí)不斷深化,對(duì)中國特色社會(huì)主義的規(guī)律性認(rèn)識(shí)不斷深化。