Le Changjiang et le Huanghe sont le berceau de la nation chinoise et ont nourri la splendide civilisation chinoise. Le Changjiang traverse trois grandes zones économiques est, centrale et ouest, et forme un vaste système socioéconomique reliant, grace à ses eaux, ses cours supérieur et inférieur, les deux rives, ainsi que son cours principal et ses affluents. Il constitue une importante source d’eau stratégique, un trésor écologique et une voie de navigation privilégiée en Chine, mais aussi un lien important entre la Ceinture économique de la Route de la soie et la Route maritime de la soie du XXIe siècle. Le Huanghe traverse d’ouest en est les trois paliers géographiques dans le nord de la Chine, et constitue un corridor écologique reliant le plateau du Qinghai-Tibet, le plateau de L?ss et la plaine de la Chine du Nord. Le bassin du Huanghe est une ceinture économique importante. C’est aussi une région où est préservée la culture essentielle de la Chine et qu’habitent plusieurs communautés ethniques, ainsi qu’une zone majeure pour remporter la lutte contre la pauvreté. Le développement de la ceinture économique du Changjiang, ainsi que la protection écologique et le développement de qualité du bassin du Huanghe, constituent une stratégie majeure pour le développement global du pays et revêt une portée réelle et historique pour le grand renouveau et le développement pérenne de la nation chinoise.
Depuis le XVIIIe Congrès du Parti, Xi Jinping, partant d’un point de vue historique et global et dans l’intérêt à long terme de la nation chinoise, a élaboré et promu des stratégies nationales relatives au développement de la ceinture économique du Changjiang, ainsi qu’à la protection écologique et au développement de qualité du bassin du Huanghe. Il a présidé respectivement en janvier 2016 à Chongqing, en avril 2018 à Wuhan et en novembre 2020 à Nanjing, trois réunions sur la promotion du développement de la ceinture économique du Changjiang. En septembre 2019, il a présidé une réunion sur la protection écologique et le développement de qualité du bassin du Huanghe, et prononcé à cette occasion un discours important. En octobre 2019, la 4e session plénière du XIXe Comité central du Parti a décidé de renforcer la protection écologique et l’aménagement systématique du Changjiang, du Huanghe et d’autres grands cours d’eau. Publié en mars 2021, le Programme du XIVe Plan quinquennal propose de renforcer la protection et l’aménagement écologiques des grands cours d’eau, comme le Changjiang et le Huanghe, ainsi que d’importants lacs et zones humides.
La protection des écosystèmes du Changjiang et du Huanghe consiste à insister sur l’idée selon laquelle ? un environnement sain vaut de l’or ?, à suivre fermement la voie de développement écologique, à se consacrer à ? la protection conjointe et l’aménagement coordonné au lieu d’une exploitation excessive ?, à mener à bien à la fois la protection écologique et le développement économique, ainsi qu’à assurer une harmonie entre le développement socioéconomique d’une part et la démographie, les ressources et l’environnement de l’autre, afin que nous puissions profiter d’un bel environnement sur les plans écologique, économique et social, et que les fleuves nourriciers puissent rester vigoureux.
長江、黃河生態系統保護
長江、黃河是中華民族的搖籃,哺育了燦爛的中華文明。長江橫跨東、中、西部三大經濟區,以水為紐帶,連接上下游、左右岸、干支流,形成經濟社會大系統,是中國重要的戰略水源地、生態寶庫和重要的黃金水道,也是連接絲綢之路經濟帶和21世紀海上絲綢之路的重要通道。黃河流域橫跨中國北方東中西三大地理階梯,是連接青藏高原、黃土高原和華北平原的生態廊道,是中國重要的經濟地帶和核心文化保護傳承區,也是多民族聚居地和打贏脫貧攻堅戰的重要區域。推動長江經濟帶發展、黃河流域生態保護和高質量發展,是關系國家發展全局的重大戰略,對實現中華民族偉大復興和永續發展具有重大現實意義和深遠歷史影響。
中共十八大以來,習近平站在歷史和全局的高度,從中華民族長遠利益出發,親自謀劃、親自部署、親自推動長江經濟帶發展、黃河流域生態保護和高質量發展等國家重大戰略。2016年1月、2018年4月、2020年11月,習近平分別在重慶、湖北武漢、江蘇南京主持召開推動長江經濟帶發展座談會、深入推動長江經濟帶發展座談會、全面推動長江經濟帶發展座談會并發表重要講話。2019年9月,習近平主持召開黃河流域生態保護和高質量發展座談會并發表重要講話。2019年10月,中共十九屆四中全會決定指出,要加強長江、黃河等大江大河生態保護和系統治理。2021年3月,“十四五”規劃《綱要》提出,要加強長江、黃河等大江大河和重要湖泊濕地生態保護治理。
長江、黃河生態系統保護就是要堅持綠水青山就是金山銀山的理念,堅定不移走生態優先、綠色發展之路,堅持“共抓大保護、不搞大開發”“共同抓好大保護、協同推進大治理”,在發展中保護,在保護中發展,實現經濟社會發展與人口、資源、環境相協調,使綠水青山產生巨大生態效益、經濟效益、社會效益,使母親河永葆生機活力。