Le développement est la base et la clé pour résoudre tous les problèmes de la Chine. Il est aussi la tache primordiale de la Chine contemporaine. Après le XVIIIe Congrès du PCC, en faisant un bilan des le?ons et expériences nationales et internationales du développement, et en analysant la situation du développement en Chine et à l’étranger, Xi Jinping a avancé un nouveau concept de développement marqué par l’innovation, la coordination, l’écologie, l’ouverture et le partage. Le XIXe Congrès du Parti a fait de l’adhésion au nouveau concept de développement une stratégie fondamentale pour maintenir et développer le socialisme à la chinoise dans la nouvelle ère. En mars 2018, la ? mise en ?uvre du nouveau concept de développement ? a été officiellement inscrite dans la Constitution chinoise.
L’innovation, la coordination, l’écologie, l’ouverture et le partage qui marquent le nouveau concept de développement constituent un ensemble où ces éléments se relient et se renforcent mutuellement. L’innovation est la première force motrice du développement et le développement innovant cherche à créer des forces motrices. Il faut mettre l’innovation au c?ur du développement du pays et dans toutes les activités du Parti et de l’Etat. La coordination incarne les exigences intrinsèques d’un développement sain et durable, et le développement coordonné se concentre sur la résolution du problème du développement déséquilibré. Il faut traiter judicieusement les principales relations dans le développement et ?uvrer continuellement pour un développement global. L’écologie constitue la condition nécessaire d’un développement durable et traduit l’aspiration de la population à une vie meilleure. Le développement vert met l’accent sur la réalisation de l’harmonie entre l’homme et la nature. Il faut créer une synergie entre le développement socioéconomique et la protection de l’environnement, et assurer un bon environnement de production et de vie pour la population. L’ouverture indique la voie incontournable pour la prospérité et le développement du pays, et le développement ouvert vise à une coordination étroite entre l’intérieur et l’extérieur. Il faut développer une économie ouverte d’un niveau plus élevé et élargir l’ouverture pour promouvoir la réforme et le développement. Le partage marque l’exigence fondamentale du socialisme à la chinoise et le développement partagé a pour but d’assurer l’équité et la justice sociales. Il faut insister sur un partage progressif, par tous, sur tous les plans et issu d’une synergie, afin de promouvoir continuellement la prospérité commune de toute la population.
Le nouveau concept de développement hérite de la théorie de développement du PCC et adhère à l’idée du développement centré sur le peuple. En répondant de manière scientifique aux questions ? Quel type de développement réaliser ? ? et ? Comment le réaliser ? ?, il indique la seule voie à suivre pour parvenir à un développement plus efficace, plus juste, plus durable et de meilleure qualité. Il s’agit d’une expression concentrée de la compréhension profonde et scientifique du PCC à propos des caractéristiques essentielles de la nouvelle phase de développement. Il marque également une meilleure connaissance du PCC sur les lois du développement économique et social. Promouvoir ce dernier en fonction du nouveau concept de développement est une exigence générale et une tendance majeure pour le développement actuel et à venir de la Chine.
新發展理念
發展是解決中國一切問題的基礎和關鍵,是當代中國的第一要務。中共十八大以來,在深刻總結國內外發展經驗教訓、分析國內外發展大勢的基礎上,針對中國發展中的突出矛盾和問題,習近平提出了創新、協調、綠色、開放、共享的新發展理念。中共十九大把堅持新發展理念作為新時代堅持和發展中國特色社會主義的基本方略。2018年3月,“貫徹新發展理念”正式寫入中國憲法。
創新、協調、綠色、開放、共享的新發展理念,相互貫通、相互促進,是具有內在聯系的集合體。創新是引領發展的第一動力,創新發展注重的是解決發展動力問題,要把創新擺在國家發展的核心位置,貫穿黨和國家一切工作。協調是持續健康發展的內在要求,協調發展注重的是解決發展不平衡問題,要正確處理發展中的重大關系,不斷增強發展整體性。綠色是永續發展的必要條件和人民對美好生活追求的重要體現,綠色發展注重的是解決人與自然和諧問題,要實現經濟社會發展和生態環境保護協同共進,為人民群眾創造良好生產生活環境。開放是國家繁榮發展的必由之路,開放發展注重的是解決發展內外聯動問題,要發展更高層次的開放型經濟,以擴大開放推進改革發展。共享是中國特色社會主義的本質要求,共享發展注重的是解決社會公平正義問題,要堅持全民共享、全面共享、共建共享、漸進共享,不斷推進全體人民共同富裕。
新發展理念傳承中國共產黨的發展理論,堅持以人民為中心的發展思想,進一步科學回答了實現怎么樣的發展、怎樣實現發展的問題,深刻揭示了實現更高質量、更有效率、更加公平、更可持續發展的必由之路,集中體現了中國共產黨對新發展階段基本特征的深刻洞察和科學把握,標志著中國共產黨對經濟社會發展規律性認識達到了新的高度。按照新發展理念推動經濟社會發展,是當前和今后一個時期中國發展的總要求和大趨勢。