<dl id="aa2s4"><tbody id="aa2s4"></tbody></dl><kbd id="aa2s4"></kbd>
  • <abbr id="aa2s4"><code id="aa2s4"></code></abbr> <cite id="aa2s4"><tbody id="aa2s4"></tbody></cite><cite id="aa2s4"></cite>
  • <cite id="aa2s4"><tbody id="aa2s4"></tbody></cite>

    Texte intégral : Rapport d'activité du gouvernement (10)

    Par : Norbert |  Mots clés : Chine, APN, rapport d'activité
    www.tsbeehall.com | Mis à jour le 17-03-2016

    Optimiser la configuration du développement interrégional. Il s' agit de poursuivre en profondeur le projet des"nouvelles routes de la Soie terrestre et maritime", de concrétiser le plan de développement coordonné de la zone Beijing-Tianjin-Hebei et d' accélérer le développement de la ceinture économique du Changjiang. Il s' agit également de mettre en ?uvre le programme de mise en valeur de l' Ouest dans le cadre du XIIIe Plan quinquennal, d' entamer une nouvelle phase de la stratégie visant à redresser les anciennes bases industrielles du Nord-Est et d' autres régions, de promulguer un plan de décollage du Centre pour la nouvelle décennie, et d' encourager l' Est à jouer un r?le pionnier dans divers domaines tels que la rénovation institutionnelle et la coordination de la mise en valeur des ressources continentales et maritimes. Nous encouragerons la reconversion et la mise à niveau de l' économie des régions qui souffrent de l' épuisement de leurs ressources naturelles. Nous soutiendrons le développement des anciennes bases révolutionnaires, des régions peuplées de minorités ethniques, des régions frontalières et des régions démunies. Par ailleurs, nous élaborerons et appliquerons une stratégie nationale de la mer, défendrons les droits et intérêts maritimes nationaux, veillerons à protéger ses écosystèmes, et agrandirons les espaces de l' économie océanique, afin de faire de la Chine une grande puissance maritime.

    IV) Accélérer le développement de l' agriculture moderne et assurer une augmentation régulière des revenus des paysans. Nous continuerons à soutenir avec détermination le sannong. Pour ce faire, nous perfectionnerons notre politique visant à développer l' agriculture et les régions rurales et à améliorer le niveau de vie des agriculteurs, approfondirons la réforme dans les régions rurales, accro?trons les emplois et les revenus des paysans à travers de multiples moyens, et élèverons la qualité, la rentabilité et la compétitivité de l' agriculture.

    Accélérer la restructuration de l' agriculture. Bien que l' augmentation continue de la production céréalière ait permis de stabiliser les prix et d' améliorer les conditions de vie de la population, la forte augmentation des stocks de céréales et la baisse de leur prix restent cependant préoccupantes. Nous devrons améliorer le mécanisme de fixation des prix des produits agricoles, et aider les paysans à réajuster la composition de leurs cultures et de leurs élevages et à diminuer de manière adéquate la superficie des terres consacrées à la culture du ma?s pour s' adapter aux besoins du marché. Selon le principe dit"fixation des prix par le marché, séparation des prix et des subventions", nous poursuivrons activement, mais sans précipitation, la réforme des politiques d' achat et d' entreposage du ma?s, et garantirons les avantages légitimes des cultivateurs de céréales. Diverses mesures seront prises pour absorber les stocks céréaliers; de grands efforts seront déployés pour soutenir la transformation à forte valeur ajoutée des produits agricoles; le développement de l' élevage sera encouragé; la cha?ne des activités agricoles sera étendue. Le plan de reconversion de terres abusivement défrichées en forêts et en steppes entrera dans une nouvelle phase: cette année, plus de 15millions de mu [un million d' hectares] de terres seront reconverties en forêts ou en steppes, transformation dont les bienfaits multiples sont tels qu' on ne saurait insister assez sur l' importance de sa bonne exécution. Nous développerons activement les exploitations agricoles à grande échelle sous diverses formes; nous améliorerons les politiques de soutien aux nouveaux exploitants agricoles tels que les fermes familiales, les gros producteurs et éleveurs spécialisés, ainsi que les coopératives paysannes; nous formerons une nouvelle génération de paysans qui soient de véritables professionnels; nous encouragerons les paysans à céder les terres sous le régime de l' exploitation forfaitaire selon les principes de légalité, du libre consentement et des compensations, ainsi qu' à mener la coopération sous le régime de l' actionnariat, la fusion et la cession à durée indéterminée de la gestion de la terre. Nous mènerons en profondeur la réforme du système de propriété collective, des zones de défrichement, du régime de propriété forestière collective, des plantations forestières d' état, des ouvrages hydrauliques, ainsi que des coopératives rurales d' approvisionnement et de vente.

    Renforcer le r?le de base de l' agriculture. Nous terminerons sur toute la ligne la délimitation des champs de base permanents et assurerons leur protection spéciale, renforcerons la construction de champs à haut rendement, et étendrons de 150millions de mu [10millions d' hectares] les champs ameublis en profondeur. La superficie d' irrigation goutte à goutte sera augmentée de 20millions de mu [environ 1,33million d' hectares]. Des expériences pilotes de rotation des cultures et de jachère seront lancées. Nous renforcerons la recherche en sciences et techniques agricoles et la généralisation des innovations agronomiques. Nous développerons les exploitations à la fois écologiques, efficaces et à rendement élevé, et mettrons en ?uvre une campagne d' augmentation nulle des pesticides et des engrais chimiques. Nous assurerons les investissements des finances publiques dans l' agriculture, mettrons en place un système national de garantie du crédit agricole, améliorerons le système des assurances agricoles et les services financiers au bénéfice des régions rurales, et orienterons davantage de capitaux vers la modernisation agricole.

    Améliorer les installations et les services publics ruraux. Nous renforcerons la construction des infrastructures rurales. 200000km de routes rurales seront construites ou refaites; des routes goudronnées ou cimentées desserviront plus rapidement les cantons, les bourgs et les villages administratifs répondant aux conditions, de sorte que les autocars de voyageurs pourront s' y rendre. Nous haterons la mise en ?uvre d' une nouvelle série de projets de transformation et de montée en gamme du réseau électrique rural; nous nous efforcerons de réaliser la couverture complète des services d' approvisionnement en électricité s?r et stable dans les régions rurales et du réseau d' alimentation électrique des puits de pompage dans les régions de plaine. Nous mettrons en ?uvre les projets destinés à fournir de l' eau potable aux habitants des campagnes. Nous favoriserons l' entrée du cybercommerce à la campagne. Nous lancerons des campagnes d' aménagement destinées à améliorer les conditions d' existence dans les régions rurales, afin de construire de beaux villages où il fera bon vivre.

    Mettre en ?uvre le projet crucial d' éradication de la pauvreté. Cette année, notre tache consistera à sortir co?te que co?te plus de dix millions de personnes de la pauvreté, en dépla?ant plus de deux millions d' habitants des régions pauvres vers des régions aux conditions plus favorables, et à continuer la rénovation des maisons délabrées des ménages ruraux pauvres. Les finances centrales augmenteront de 43,4%le fonds spécial pour lutter contre la pauvreté. Nous renforcerons l' utilisation intégrée des fonds consacrés à l' agriculture dans les districts pauvres. Nous continuerons à apporter une assistance spécifique à chaque région et à chaque catégorie sociale et encouragerons l' application de politiques de respect des personnes et des conditions locales. Nous nous appliquerons à développer des industries disposant d' atouts particuliers et soutiendrons l' emploi et la création d' entreprise. Nous veillerons à remédier à l' absence de raccordement aux réseaux routier, électrique, d' eau potable et de télécommunications, et à renforcer le développement des populations déshéritées et des régions où sont concentrées les zones de pauvreté exceptionnelle. Nos politiques d' assistance à la population et nos projets de bien-être devront s' intéresser davantage aux régions pauvres. Nous poursuivrons en profondeur la lutte contre la pauvreté, en mettant sur pied des plans d' assistance en partenariat, en mettant en rapport l' Est et l' Ouest, et en encourageant les acteurs de la société à apporter leur contribution à cette noble cause. La lutte contre la pauvreté étant une tache primordiale, les autorités aux différents échelons ont pris la ferme résolution d' aboutir co?te que co?te à des succès décisifs, et ce, tant sur le plan qualitatif que sur le plan quantitatif. (à suiv

    Suivez China.org.cn sur Twitter et Facebook pour rejoindre la conversation.
    Source: Agence de presse Xinhua
    Les dernières réactions            Nombre total de réactions: 0
    Sans commentaire.
    Voir les commentaires
    Votre commentaire
    Pseudonyme   Anonyme
    Retournez en haut de la page

    主站蜘蛛池模板: 日本牲交大片无遮挡| 国产高清在线不卡| 成人Av无码一区二区三区| 好男人www视频| 国产色秀视频在线观看| 国产无遮挡裸体免费视频在线观看 | 日韩不卡手机视频在线观看| 无码人妻精品一区二区三18禁| 女人让男人桶30分钟在线视频| 国产精品欧美久久久久无广告| 国产国产成年年人免费看片| 免费女人18毛片a级毛片视频| 国产激情无码一区二区三区| 国产一起色一起爱| 人妻少妇伦在线无码| 亚洲aⅴ男人的天堂在线观看 | 亚洲国产综合人成综合网站00| 久久国产免费福利永久| mm131嫩王语纯翘臀| 免费观看激色视频网站bd| 美女解开胸罩摸自己胸直播| 欧美日韩精品久久久免费观看 | 久青草无码视频在线观看| 三级毛片在线看| 一区二区视频在线免费观看| 1区2区3区产品乱码免费| 波多野结衣资源在线| 美女扒开内裤无遮挡网站| 欧美成人免费在线| 成人毛片18女人毛片| 国产精品久久自在自线观看| 卡1卡2卡3卡4卡5免费视频| 亚洲国产欧美无圣光一区| 中文字幕免费看| a级毛片免费全部播放| 2022最新国产在线| 色吊丝永久在线观看最新| 欧美性一交激情视频在线| 少妇人妻av无码专区| 国产性生活大片| 亚洲电影唐人社一区二区|