<dl id="aa2s4"><tbody id="aa2s4"></tbody></dl><kbd id="aa2s4"></kbd>
  • <abbr id="aa2s4"><code id="aa2s4"></code></abbr> <cite id="aa2s4"><tbody id="aa2s4"></tbody></cite><cite id="aa2s4"></cite>
  • <cite id="aa2s4"><tbody id="aa2s4"></tbody></cite>

    La vie heureuse d'une jeune Tanzanienne en Chine grace à "la Ceinture et la Route"

    Par : Vivienne |  Mots clés : Chine~Afrique
    www.tsbeehall.com | Mis à jour le 16-04-2017

    Dans un studio tout en verre au siège du groupe audiovisuel chinois StarTimes, situé dans le célèbre quartier hi-tech de Zhongguancun à Beijing, Happiness Lulikela, une jeune Tanzanienne, et trois collègues africains sont en train de doubler la série TV chinoise "Au service de ces dames". Face à l'écran, ils travaillent avec passion, alternant cris d'enthousiasme ou murmures attristés selon les scènes...

    Il y a deux semaines, Happiness est venue en Chine pour la première fois. Aujourd'hui, elle se dit "très heureuse" de travailler à StarTimes, car "en doublant des films chinois, je peux mieux comprendre la culture chinoise, donc c'est un très bon boulot".

    Avant de venir en Chine, Happiness était déjà actrice de cinéma. Elle a remporté l'un des meilleurs prix de la première édition d'une compétition de doublage de films chinois organisée en septembre dernier dans son pays, avant d'être choisie par StarTimes pour travailler un an en Chine.

    "En regardant ces vidéos, je vois des Chinois qui tiennent à leur culture traditionnelle. Mon r?le est d'utiliser ma propre langue pour que les Africains puissent comprendre la culture chinoise", dit-elle.

    Happiness n'est pas la seule à avoir été choisie, neuf autres Tanzaniens étant également venus avec elle. A l'heure actuelle, plus de 100 acteurs de doublage, des Africains pour la plupart, travaillent au siège de StarTimes sur le doublage d'émissions de télévision et de films en anglais, en fran?ais, en portugais, en swahili et en haoussa.

    Dans le cadre de l'initiative "la Ceinture et la Route", le groupe StarTimes a redoublé d'efforts pour diffuser des productions audiovisuelles chinoises en Afrique. La présence à Beijing de ces dix "voix de l'Afrique" pourra améliorer efficacement la capacité de doublage des films chinois.

    Abdulradih Maisala Lihinda, un jeune Tanzanien arrivé en Chine en même temps qu'Happiness, est lui aussi acteur de doublage. Il dit également apprécier sa vie à Beijing. Avant de venir en Chine, il a regardé la série télévisée chinoise "Bel age pour belles filles", expliquant là sa grande curiosité envers la vie du peuple chinois et sa culture.

    Ces dernières années, la Chine a multiplié les efforts pour promouvoir sa culture en Afrique par la diffusion de films et de séries télévisées. StarTimes est l'un des pionniers. Selon la vice-présidente du groupe, Guo Ziqi, la capacité annuelle de doublage atteindra 10.000 heures en 2018. A partir de ce moment-là, davantage de téléspectateurs africains seront en mesure de mieux comprendre la Chine à travers ces produits audiovisuels.

    En régie, les techniciens surveillent 24 heures sur 24 devant des dizaines d'écrans, sur lesquels on voit en direct des émissions diffusées dans de nombreux pays africains.

    StarTimes dispose quatre autres régies de ce genre à l'étranger. Selon Mme Guo, afin de mener à bien ses projets en Afrique, le groupe a ouvert plus de 500 cha?nes de télévision, quatre plateaux de télévision et 30 studios de doublage.

    Les services TV/cinéma de StarTimes font partie des efforts menés par la Chine dans le cadre de l'initiative "la Ceinture et la Route", car le gouvernement chinois est convaincu que les échanges culturels sont aussi importants que les échanges commerciaux.

    Le président chinois Xi Jinping, lors du sommet du Forum sur la coopération sino-africaine (FCSA) organisé en 2015 à Johannesburg (Afrique du Sud), a promis que son pays fournirait des services de télévision gratuits à 10.000 villages africains, de sorte que les populations locales puissent mieux conna?tre le monde extérieur.

    Selon Pang Xinxing, président de StarTimes, c'est un "cadeau au niveau national" offert par la Chine à l'Afrique. Cette aide culturelle peut être encore plus significative pour les populations locales que les aides économiques, parce qu'elles ont besoin de bien conna?tre le monde et de s'y intégrer. Afin de les aider, son groupe emploie actuellement en Afrique 4.300 salariés, dont 96% sont originaires du continent.

    Après une année de travail en Chine, Happiness et Maisala retourneront en Tanzanie. "Qu'est-ce que je vais faire après mon retour? Je vais peut-être continuer à travailler dans les entreprises chinoises telles que la filiale locale de StarTimes ou travailler en tant qu'enseignante à promouvoir la langue et la culture chinoises. J'aime ?a et je trouve que c'est très important", assure Happiness.

    Suivez China.org.cn sur Twitter et Facebook pour rejoindre la conversation.
    Source: Agence de presse Xinhua
    Les dernières réactions            Nombre total de réactions: 0
    Sans commentaire.
    Voir les commentaires
    Votre commentaire
    Pseudonyme   Anonyme
    Retournez en haut de la page

    主站蜘蛛池模板: 国产免费观看黄AV片| 国精品无码一区二区三区在线| 热99精品视频| 毛片在线免费观看网站| 福利视频导航网站| 精品国产一区二区三区不卡在线| 色老二精品视频在线观看| 亚洲国产精品久久久久婷婷软件| 全彩本子acg里番本子| 国产一区二区三区在线观看影院| 国产另ts另类人妖| 动漫人物将机机插曲3d版视频| 亚洲精品无码乱码成人| 亚洲精品一区二区三区四区乱码| 亚洲第一区精品观看| 久久青青草原精品影院| 久久国产亚洲电影天堂| 久久久免费的精品| 中文字幕亚洲一区二区三区| 99国产精品99久久久久久| 麻豆国产高清在线播放| 第四色最新网站| 日韩精品无码免费专区午夜不卡 | 国产主播福利一区二区| 国产a级特黄的片子视频| 亚洲精品无码久久久久AV麻豆| 久久国产精品免费一区二区三区| 久久96国产精品久久久| 三人性free欧美多人| poren日本| 18到20岁女人一级毛片| 国产又大又粗又长免费视频 | fc2ppv在线播放| 91在线视频一区| 老师好长好大坐不下去| 精品三级av无码一区| 波多野结衣与老人系列| 欧美又粗又长又爽做受| 日韩三级电影院| 性一交一乱一伧老太| 国产精品igao视频网|