<dl id="aa2s4"><tbody id="aa2s4"></tbody></dl><kbd id="aa2s4"></kbd>
  • <abbr id="aa2s4"><code id="aa2s4"></code></abbr> <cite id="aa2s4"><tbody id="aa2s4"></tbody></cite><cite id="aa2s4"></cite>
  • <cite id="aa2s4"><tbody id="aa2s4"></tbody></cite>
    Envoyer [A A]

    Certains pays européens accusent la Chine d’utiliser son aide à l’étranger pour des raisons de propagande politique : le ministre chinois des Affaires étrangères Wang Yi répond

    www.tsbeehall.com | Mis à jour le 25. 05. 2020 | Mots clés : Wang Yi

    A l’occasion de la 3e session de la 13e Assemblée populaire nationale, une conférence de presse a eu lieu dans la salle des conférences de presse du Grand Hall du Peuple le dimanche 24 mai à 15 heures, lors de laquelle Wang Yi, conseiller d'état et ministre chinois des Affaires étrangères, a été invité à répondre aux questions relatives à ? la politique étrangère et les relations étrangères de la Chine ? posées par des journalistes chinois et étrangers. Le journaliste de l’agence de presse espagnole EFE a interrogé le ministre sur les relations sino-européennes et la situation de l’épidémie de COVID-19, et Wang Yi a répondu.

    Le journaliste de l’agence EFE :

    Cette année marque le 45e anniversaire de l'établissement des relations diplomatiques entre la Chine et l'Union européenne. Après le déclenchement de l’épidémie de pneumonie à nouveau coronavirus, deux voix sont apparues dans les pays européens. L'une a exprimé sa gratitude pour l'aide et le soutien de la Chine, et l'autre a accusé la Chine d’utiliser son aide à l’étranger pour des raisons de propagande politique. Certains considèrent même la Chine comme un adversaire systémique de l’Europe. Quel est le commentaire de la Chine sur ce sujet ? Quelles mesures la Chine prendra-t-elle pour prouver qu'elle n'est pas un opposant à l'Union européenne ?

    Wang Yi :

    Les relations entre la Chine et l’Europe ont subi des changements du fait de la situation internationale, mais le ton général de la coopération sino-européenne a été maintenu, et elles font preuve d’une forte vitalité. C’est un point sur lequel nous devons insister avant tout. En cours de route, l'expérience la plus importante qui a été accumulée par les deux parties est que nous pouvons pleinement renforcer la confiance grace à un dialogue égal, et que nous pouvons complètement gérer nos différences grace à une communication constructive. Il n'y a pas de conflit d'intérêt fondamental entre la Chine et l'Europe. Il y a même de plus en plus d'espace pour une coopération mutuellement bénéfique et de plus en plus de consensus pour soutenir le multilatéralisme. Dans une large perspective du processus de développement humain, la Chine et l'Europe ne doivent pas être des concurrents institutionnels, mais des partenaires stratégiques complets. Les échanges entre la Chine et l'Europe doivent être un cycle positif d'accomplissement mutuel, pas un match à élimination directe où il y a un gagnant et un perdant.

    Comme le dit un proverbe européen, c’est dans le besoin que l’on reconna?t ses vrais amis. Après le début de l'épidémie, la Chine et l'Union européenne se sont mutuellement soutenues fermement dans leur combat respectif contre l’épidémie, et on a pu voir à cette occasion de nombreux exemples touchants et amicaux. Face à cette crise sans précédent, la Chine et l'Europe doivent transcender leurs différences idéologiques, se débarrasser des soup?ons de réalisations personnelles et faire entendre une voix commune d'unité et d'efforts conjoints pour lutter contre l'épidémie.

    Certains grands événements diplomatiques initialement prévus par la Chine et l'Europe cette année seront affectés par l'épidémie. Les deux parties maintiennent une communication sur la tenue du 22e Sommet Chine-Union européenne dans les plus brefs délais et étudient activement la convocation dudit sommet en temps opportun. Elles s'efforceront également d'achever les négociations de l'accord d'investissement Chine-Union européenne dans le courant de l'année et d'élargir la portée de la coopération mutuellement bénéfique dans de nouveaux domaines tels que la connectivité, la protection écologique et environnementale, l'économie numérique et l'intelligence artificielle, et de faire du 45e anniversaire de l'établissement des relations diplomatiques entre la Chine et l'Europe une occasion de promouvoir des relations plus stables et plus matures entre les deux parties, d’en améliorer la qualité et d’en élever le niveau.

    Suivez China.org.cn sur Twitter et Facebook pour rejoindre la conversation.
    Source:www.tsbeehall.com

    主站蜘蛛池模板: 天海翼一区二区三区四区 | 国产精品免费看香蕉| 在厨房里挺进美妇雪臀| 思思久久99热只有频精品66| 我要看WWW免费看插插视频| 日本电车强视频在线播放| 国产老妇一性一交一乱| 少妇极品熟妇人妻| 性色爽爱性色爽爱网站| 大胸年轻继拇3在线观看| 天仙tv在线视频一区二区| 国产精品三级av及在线观看| 国产精品久久久久免费a∨| 国产亚洲精久久久久久无码| 国产亚洲人成网站在线观看| 国产乱码精品一区二区三| 免费一级美国片在线观看| 亚洲色国产欧美日韩| 亚洲AV综合色区无码二区偷拍| 亚洲av无码国产一区二区三区| 中文字幕日韩精品一区二区三区| 两根大肉大捧一进一出好爽视频 | 扒开女人双腿猛进入爽爽视频| 成年女人黄小视频| 国产麻豆媒一区一区二区三区| 国产精品夜色一区二区三区| 国产乱子伦精品视频| 亚洲欧美精品中文字幕| 亚洲国产综合网| 中文字幕日韩wm二在线看| 69农夫和老妇重口小说| 国产精品喷水在线观看| 青青草国产免费| 美日韩在线观看| 精品久久久久久久久中文字幕 | 领导边摸边吃奶边做爽在线观看| 自拍偷自拍亚洲精品播放| 粗大的内捧猛烈进出小视频| 日韩精品电影在线| 大奉打更人最新章节| 国产一二三视频|