<dl id="aa2s4"><tbody id="aa2s4"></tbody></dl><kbd id="aa2s4"></kbd>
  • <abbr id="aa2s4"><code id="aa2s4"></code></abbr> <cite id="aa2s4"><tbody id="aa2s4"></tbody></cite><cite id="aa2s4"></cite>
  • <cite id="aa2s4"><tbody id="aa2s4"></tbody></cite>
    Envoyer [A A]

    Quand les études au Japon facilitent l'entrée dans la vie active

    www.tsbeehall.com | Mis à jour le 05. 04. 2016 | Mots clés : Japon
    De retour au Japon en touriste, Shanshan est retournée dans le restaurant où elle travaillait.
    董珊珊工作后去日本旅游,再次回到曾經打工的料理店
     

    Au sujet des difficultés rencontrées lors de ses études au Japon, Shanshan a déclaré que la principale était la langue. Bien qu'elle e?t déjà étudié le japonais pendant plusieurs années, il y avait beaucoup de choses de la vie quotidienne qu'elle n'était pas capable d'exprimer. De surcro?t, son université d'accueil se trouvait dans la région d'Osaka, qui est connue pour son dialecte particulier, et même les professeurs avaient tous un accent très prononcé. La première semaine, Shanshan ne comprenait les cours qu'à moitié. Elle a ajouté que, comme il y a beaucoup d'étudiants chinois au Japon, ceux-ci ont tendance à rester entre eux, et les étudiants japonais ne se mêlant pas non plus aux autres, il est difficile de rentrer dans leurs cercles d'amis. Selon l'étudiante, la langue est s?rement la raison de ce phénomène.

    談起在日本留學中遇到的困難,珊珊說,主要還是語言。雖然在國內已經學了多年的日語,但是真正到了日本,生活中的很多用詞還是表達不清楚。再加上她留學的地方是日本方言比較重的大阪地區,連大學教授們都是滿口的關西腔。開學的一周,珊珊聽教授的課都是一知半解的狀態。她覺得,因為在日本的中國留學生很多,所以更多的還是中國人和中國人接觸,日本人和日本人接觸,無法真正融入到日本人的圈子里,當然這歸根結底還是語言的關系。

    Comme la plupart des étudiants, Shanshan avait un job à c?té de ses études, dans un restaurant japonais haut de gamme. Au travail, le port du kimono était de rigueur, et à ce propos la jeune fille a raconté que le premier jour, ravie de porter un beau kimono pour travailler, elle a pris plein de photos d'elle pour les envoyer à ses parents. Mais comme le dit l'adage : il faut souffrir pour être belle. Shanshan l'a compris lorsqu'elle s'est rendue compte qu'un kimono n'est pas facile à enfiler, à tel point qu'au début, elle était obligée d'arriver bien plus t?t que les autres employés pour se changer dans les vestiaires prévus à cet effet. En plus, la ceinture du vêtement était tellement serrée que le déshabillage lui faisait l'effet d'une grande libération.

    在日本,珊珊也和大多數學生一樣邊上學邊打工。她打工的店是一家高級日本料理店,需要穿和服的那種。珊珊說,第一次穿上漂亮的和服特別開心,照了好幾張照片,發給父母和朋友看。不過,漂亮也有漂亮的代價。和服并不好穿,剛開始不熟練的時候,為了按時出勤,珊珊要提前很早到更衣室更換和服。而且和服的帶子要系的特別緊,每次脫下來都有一種“終于解放了”的感覺。

    A la fin de ses études, si elle a choisi de retourner en Chine, c'est d'abord parce qu'elle n'avait jamais envisagé de s'installer à l'étranger pour de bon, et puisqu'elle devait rentrer un jour, ? autant le faire tout de suite ?, s'est-elle dit. Par ailleurs, ses parents et elle ont toujours trouvé préférable qu'elle habite auprès d'eux. C'est pourquoi dès son dipl?me en poche, elle a décidé de rentrer en Chine pour chercher du travail.

    之所以選擇畢業回國,首先是珊珊從沒有過移民國外的想法,總之都要回國,不如早些回來。另外,家里和自己也都覺得女孩子還是回到父母工作身邊比較好。所以一畢業,珊珊就選擇了回國工作。

    Suivez China.org.cn sur Twitter et Facebook pour rejoindre la conversation.
       Précédent   1   2   3   4   5   6   Suivant  


    Source: www.tsbeehall.com

    Réagir à cet article

    Votre commentaire
    Pseudonyme
    Anonyme
    Les dernières réactions (0)

    Les articles les plus lus