<dl id="aa2s4"><tbody id="aa2s4"></tbody></dl><kbd id="aa2s4"></kbd>
  • <abbr id="aa2s4"><code id="aa2s4"></code></abbr> <cite id="aa2s4"><tbody id="aa2s4"></tbody></cite><cite id="aa2s4"></cite>
  • <cite id="aa2s4"><tbody id="aa2s4"></tbody></cite>
    Envoyer [A A]

    La première de la version anglaise de la chanson Pursuing The Common Dream

    www.tsbeehall.com | Mis à jour le 02. 09. 2016 | Mots clés : soie

    Version anglaise de Pursuing The Common Dream (cliquer ici pour écouter la chanson).
     

    Réalisée sous l'égide du Groupe des publications internationales de Chine (CIPG) et de la Fédération de la jeunesse des organes du Comité central du Parti communiste chinois (PCC), la version anglaise de Pursuing The Common Dream, une chanson faisant l'objet d'une promotion mondiale sur le thème de l'initiative ? Ceinture et route ? (la Ceinture économique de la Route de la Soie et la Route maritime de la Soie du XXIème siècle), a récemment réussi sa première à Beijing.

    Traduite en anglais par Huang Youyi, célèbre traducteur et membre du Comité permanent de la Conférence de consultation politique du peuple chinois (CCPPC), les paroles originales ont été écrites par Wu Jiasong, membre du Comité permanent de la Fédération nationale de la jeunesse et président de la Fédération de la jeunesse des organes du Comité central du PCC. Li Fei, jeune compositrice et membre de la Fédération de la jeunesse des organes du comité central du PCC, a composé la chanson lors des célébrations du 20e anniversaire de la fédération. La chanson originale a incité de vives réactions et l'enthousiasme des jeunes Chinois.

    Inspirée par la réussite de la chanson originale, une équipe dirigée par Mme Min Yi, directrice du personnel du CIPG et vice-présidente de la Fédération de la jeunesse des organes du Comité central du PCC, en a fait une version anglaise au deuxième semestre de 2015, lui donnant pour titre Pursuing The Common Dream.

    Dans le casting, figurent Li Fei (directrice musicale), Zhang Jiang (producteur) et quatre chanteurs bel canto Zhang Yingxi, Wang Li, Wang Chuanyue, Chen Xiaoduo, tous cités à plusieurs reprises dans des concours internationaux.

    La traduction a été réalisée avec l'assistance de Mme Mara Lee Durrell, ancienne vice-directrice du Centre d'information du Département du Commerce des Etats-Unis.

    «On the same road, we march forward, dedication brings glory, brings glory (Nous avan?ons de front sur le même chemin, le dévouement nous apporte la gloire, nous apporte la gloire)?.

    La Chine, où l'on se dévoue pour la réalisation de ses aspirations, va se consacrer avec toute sa générosité à la rédaction d'un nouveau chapitre de ? Ceinture et route ?. La Chine, pleine d'enthousiasme et d'hospitalité, s'est mise à composer, dans ses attachements universels et avec toutes les nations du monde, une symphonie de coopération gagnant-gagnant, en accueillant un sommet du G20 à Hangzhou.

    Suivez China.org.cn sur Twitter et Facebook pour rejoindre la conversation.
    1   2   3   4   5   Suivant  


    Source: www.tsbeehall.com

    Réagir à cet article

    Votre commentaire
    Pseudonyme
    Anonyme
    Les dernières réactions (0)

    Les articles les plus lus

    主站蜘蛛池模板: 久久精品人人爽人人爽| 一级特黄录像在线观看| 亚洲国产情侣一区二区三区| 午夜小视频免费| 国产麻豆欧美亚洲综合久久| 天堂mv在线看中文字幕| 国内精自线i品一区202| 国产第一页在线观看| 国产成人小视频| 口工里番h全彩动态图| 亚洲综合色婷婷| 亚洲精品无码久久久久去Q| 亚洲国产福利精品一区二区| 亚洲人成图片小说网站| 久久亚洲AV成人无码| 一级毛片视频播放| 5g探花多人运动罗志祥网址| jizzjizz视频| 老子影院在线观看| 波多野结衣被三个小鬼| 狠狠躁夜夜躁av网站中文字幕| 永久黄色免费网站| 黑寡妇被绿巨人擦gif图| 香蕉视频一区二区三区| 美女视频黄频a免费| 激情亚洲的在线观看| 最近免费中文字幕大全免费版视频| 欧美人与动牲免费观看一| 日韩有码在线观看| 好吊色在线观看| 夜先锋av资源网站| 国产开嫩苞实拍在线播放视频| 午夜天堂精品久久久久| 亚洲欧美日韩综合久久久久| 亚洲va在线va天堂va不卡下载| 亚洲人免费视频| 两人夜晚打扑克剧烈运动| 8x8×在线永久免费视频| 豆奶视频高清在线下载| 波多野结衣在线观看一区二区三区| 日韩精品欧美国产精品亚|