<dl id="aa2s4"><tbody id="aa2s4"></tbody></dl><kbd id="aa2s4"></kbd>
  • <abbr id="aa2s4"><code id="aa2s4"></code></abbr> <cite id="aa2s4"><tbody id="aa2s4"></tbody></cite><cite id="aa2s4"></cite>
  • <cite id="aa2s4"><tbody id="aa2s4"></tbody></cite>
    Envoyer [A A]

    Vidéo : L'art du théatre parents-enfants fran?ais à la rencontre du public chinois

    www.tsbeehall.com | Mis à jour le 30. 05. 2019 | Mots clés : spectacle familal,festival Croisements

    50 projets du festival Croisements 2019 ont été lancés dans 35 villes chinoises. Des spectacles familiaux fran?ais sont devenus des nouveautés à ne pas manquer.

    2019年中法文化之春的50個項目在中國35座城市落地,其中多部法國原創親子劇成為不可錯過的亮點。

    La pièce ? Le chant des baleines ?, présentée par la troupe fran?aise ? Histoire de ?, a été mise en scène à Beijing et à Shanghai.

    由法國Histoire de劇團帶來的親子劇《媽媽的歌》先后在北京和上海進行了多場演出。

    Mêlant chants et ombres, le spectacle ? Le chant des baleines ? nous raconte l’histoire d’une fillette déracinée, qui parcourt les chemins en quête de la voix de sa mère.

    《媽媽的歌》融合了歌唱與光影,講述了一位小女孩走遍全世界尋找母親聲音的故事?


    Sabrina Lambert : C’est la première fois que ? Le chant des baleines ?, notre spectacle, découvre un public étranger, et on est vraiment ravis d’être ici.

    薩布麗娜?蘭伯特:這是《媽媽的歌》首次與外國觀眾見面,我們很高興能來中國演出?


    Sabrina Lambert : On avait peur que la langue soit une barrière, et on se rend compte qu’il y a eu un gros travail de traduction et que ce n’est pas une barrière du tout, parce qu’ils sont vraiment dans les images, dans l’univers complet du spectacle et du coup ?a fonctionne pour l’instant très bien. Et moi, ce que je ressens ici depuis que l’on joue, c’est que le lien parent-enfant est très fort en Chine.

    薩布麗娜?蘭伯特: 我們原先擔心語言會是一個障礙,也想到要進行大量的翻譯工作。但(實際上)語言完全不是阻礙,觀眾沉浸在圖景和整部劇之中。目前演出非常順利?到這里表演之初我就發現,中國父母和孩子之間的關系十分緊密?


    Sabrina Lambert : C’est vraiment ma première incursion en Chine et dans le milieu culturel chinois. On a eu la chance de rencontrer [ce milieu] par le biais d’une autre compagnie – Le Vélo Théatre, qui est venue jouer en Chine l’année dernière et qui va revenir avec The Ask –, et c’est comme ?a que le lien s’est fait. On a rencontré une équipe qui a une manière de travailler super, avec un vrai travail autour du spectacle, avec des ateliers et tout ce qu’ils peuvent développer.

    薩布麗娜?蘭伯特: 這是我第一次來中國,第一次接觸中國文化。我們有幸能來中國演出,得益于法國腳踏車劇場的牽線。去年,腳踏車劇團來華表演,今年他們將再次與小不點大視界親子微劇場合作回到中國,我們就是這樣建立了聯系。小不點大視界團隊有很好的工作方式,他們在演出、工作坊以及各種周邊活動上做了實實在在的工作。


    Ces dernières années, les spectacles familiaux sont devenus un moyen important pour les familles chinoises de guider l’éveil artistique des enfants et d'améliorer les relations parents-enfants.

    近年來,親子劇逐漸成為中國家庭引導孩子藝術啟蒙、增進親子關系的重要方式。


    Tian Tian :  Art Space for Kids (ASK) est le premier théatre chinois à présenter des spectacles familiaux de haute qualité venus du monde entier.Notre théatre met en scène des ?uvres de 13 à 16 pays chaque année. Depuis sa création, nous avons déjà présenté 76 pièces étrangères de très grande qualité. En termes de représentations, notre théatre à Beijing en présente plus de 300 par an.

    田甜:小不點大視界親子微劇場是國內第一個引進全球優質親子劇的一個劇場。我們劇場一年會有13到16個國家的劇。小不點大視界創始至今已經引進了76部優秀的全球劇目。從場次上來說,光北京劇場一年大概有300多場。


    Pourquoi avoir choisi ? Le chant des baleines ? ?

    為什么選擇引進法國親子劇《媽媽的歌》?

    Tian Tian : Nous pensons que le théatre fran?ais est vraiment romantique, c’est un fait universellement reconnu. Nos enfants sont également très romantiques, tout comme leurs mères. Par ailleurs, le théatre fran?ais est plein de tendresse, mais il contient aussi un humour original. Nous espérons apporter ce genre d’humour et de petit romantisme fran?ais à chacune des familles chinoises. En outre, cette pièce est très belle et délicate. C’est dans un si petit théatre qu’une graine d'échanges culturels a été semée dans leur c?ur.

    田甜: 我們認為法國劇很浪漫,這是全世界公認的。孩子也很浪漫啊,我們的媽媽也很浪漫。(法國劇)很溫情,但是它又有非常獨特的幽默在里面。我們希望把這種法式的小浪漫小幽默帶到我們每一個親子家庭里。同樣法國劇非常的美,非常的精致。就是在這樣一個小小的劇場里,這種文化的交流已經在他們小小的心里種下了一顆種子。


    Localisation des pièces étrangères

    外國劇目的本土化

    Tian Tian : Je viens de dire que l’art est sans frontières.Nous n’avons pas besoin de le localiser, les enfants et les parents peuvent comprendre. C'est une chose qui a un caractère commun, que ce soit du point de vue émotionnel ou artistique.

    田甜: 剛才說到藝術是無國界的。我們不需要把它再做任何的本地化,孩子和家長都能理解。它們是一種共通性的東西,無論從情感還是藝術。


    Qu’est-ce qui t’as impressionné le plus ?

    ?a m’a beaucoup plu !

    記者:你印象最深的是什么?

    小觀眾: 開心 !


    Après avoir acheté les billets, on doit faire la queue pour entrer dans la salle. Pour les gens qui étaient arrivés plus t?t, les enfants pouvaient s’asseoir au premier rang, où ils ont pu interagir avec les acteurs et facilement s’intégrer à la pièce.

    家長 : 買票的時候,不都排好隊了嗎。我們早一點來,來了之后,孩子們就坐在前面,跟演員有一個互動,然后孩子就很容易融到這個劇里面。


    L’épanouissement du théatre pour jeunes en France

    法國兒童劇繁榮發展

    Sabrina Lambert : La création culturelle, la création de spectacles envers le jeune public est très riche en France, et est déjà bien développée. On a eu pas mal de compagnies un peu précurseurs, qui ont du coup créé une vraie écoute.C’est toujours moins accompagné financièrement que le théatre classique ou pour adultes, mais il y a quand même vraiment de belles réflexions, de comités de réflexion autour de la création pour l’enfance, beaucoup de scènes conventionnées, donc de lieux reconnus dont la mission est de favoriser la création et la diffusion de spectacles jeune public, donc on a quand même un très beau marché.

    薩布麗娜?蘭伯特 : 在法國,為年輕觀眾創作的作品非常豐富,而且十分成熟。我們有很多先鋒劇團,他們培養了一批忠實的觀眾。雖然兒童劇團獲得的資金支持不如傳統戲劇或成人戲劇多,但我們對兒童劇仍有很多思考,有探索兒童劇創作的團體,有許多政府支持的劇場,他們致力于推動制作和發行面向年輕觀眾的節目。所以,我們有一個非常好的市場。


    La situation actuelle du marché chinois des spectacles familiaux

    中國親子劇市場發展現狀

    Tian Tian : Je pense qu’elle est très bonne.On peut dire qu’elle bénéficie d’un développement rapide et vigoureux.D'un c?té, nous présentons de bonnes ?uvres étrangères. De l'autre, nous montrons également des pièces de notre culture traditionnelle chinoise adaptées aux enfants, à des familles et un public étranger. Tout comme notre public chinois est attiré par les bonnes pièces étrangères, je pense que, si nous pouvons créer des pièces originales de qualité impliquant la culture chinoise, les familles étrangères les apprécieront certainement beaucoup.

    田甜 : 我覺得是非常非常好,可以說是健步如飛。我們(小不點大視界劇場)一方面把海外的好劇引進來;另外一方面,我們也會把我們傳統文化的國內一些適合孩子們看的劇,更多地介紹給海外觀眾、親子家庭。我相信,就像我們的中國觀眾被全球的好劇吸引一樣,我們如果能有真正有品質、真正蘊含著我們中國文化的優秀原創親子劇目,海外的家庭也一定會非常非常喜歡。


    Suivez China.org.cn sur Twitter et Facebook pour rejoindre la conversation.
    Source:www.tsbeehall.com

    主站蜘蛛池模板: 啊灬啊别停灬用力啊岳| 伊人久久大香线蕉综合电影| 日产精品久久久久久久性色| 波多野结衣午夜| 色综合天天综合高清网国产| 直播视频区国产| 一区二区不卡久久精品| 久草视频免费在线观看| 亚洲精品成人a在线观看| 亚洲精品在线播放视频| 亚洲欧美一区二区三区日产 | 99精品国产综合久久久久五月天 | 中文字幕乱码人妻一区二区三区| 久久精品国产亚洲av高清漫画| 亚洲av综合色区无码专区桃色| 久久夜色精品国产噜噜| 久久婷婷五月综合色奶水99啪| 两个人看的www在线| 69成人免费视频无码专区| 91国高清视频| 2015日韩永久免费视频播放| 一级特黄录像播放| 久久久噜噜噜久久中文字幕色伊伊| 久久综合九色综合欧美狠狠| 中文在线观看国语高清免费| 久久亚洲精品中文字幕无码| 久久av无码精品人妻糸列| 亚洲av无码国产一区二区三区| 中文字幕亚洲综合久久| 91成人在线免费观看| 青青草97国产精品免费观看| 色一情一乱一乱91av| 黄a大片av永久免费| 精品国产三级a| 特一级黄色毛片| 欧美潮喷videosvideo| 欧美一区二三区| 日韩大片免费看| 日本一卡2卡3卡四卡精品网站| 成人免费的性色视频| 天天av天天翘天天综合网|