Stéphane Le Foll:l'agression des étudiants chinois nuit à l'image de la France
www.tsbeehall.com | Mis à jour le 18-06-2013
Après l'agression de six étudiants chinois en France, Stéphane Le Foll, ministre de l'Agriculture, de l'Agroalimentaire et de la Forêt, a indiqué lors de l'ouverture du salon du vin à Bordeaux que ? cet acte scandaleux et les comportements xénophobes nuisent à l'image de la France ?.
L'ambassade de Chine en France suit de près l'incident et dénonce cette agression, elle exhorte d'ailleurs les autorités fran?aises à punir les trois agresseurs des étudiants chinois.
Les trois hommes ont attaqué six étudiants chinois vendredi soir au domicile de ces derniers, à Hostens, dans le sud du département de la Gironde (ouest). Une étudiante a été grièvement blessée au visage par une bouteille en verre et a été hospitalisée à Bordeaux. Les trois suspects ont d'ores et déjà été interpellés.
Au cours des derniers mois, les vols ou agressions contre les touristes chinois se sont multipliés en France, un phénomène qui suscite la polémique en Chine.
Selon l'AFP, une tendance xénophobe règne également à Bordeaux, dès lors que les habitants se plaignent du rachat des domaines viticoles locaux par les Chinois.
中國駐巴黎大使館強烈譴責(zé)六名中國學(xué)生在波爾多遇襲事件之際,法國農(nóng)業(yè)部長說,此事使國家形象受到?jīng)_擊。
據(jù)英國廣播公司網(wǎng)站6月16日報道,中國駐法國大使館的兩位代表當天前往波爾多地區(qū),與法國農(nóng)業(yè)部長斯蒂芬?樂福樂會面。樂福樂在全球最大酒展之一波爾多世界酒展開幕式上表示,中國留學(xué)生遇襲“是無法言說的惡劣行為”。
樂福樂說:“法國的形象因這些排外態(tài)度受損”。報道稱,中國駐法大使館有關(guān)部門正在密切關(guān)注此案。中國駐法國大使館16日對襲擊表示強烈譴責(zé),并要求法方盡快調(diào)查此案、把肇事者繩之以法,并采取相關(guān)行動確保中國留學(xué)生的安全。
據(jù)悉,六名中國留學(xué)生15日在波爾多地區(qū)吉倫特省的候斯坦鎮(zhèn)遭到三名男子“仇外暴力襲擊”。六名在此學(xué)習(xí)葡萄酒工藝學(xué)專業(yè)的中國留學(xué)生在自己的住所里,三名當?shù)啬凶忧瞄_中其家門,“使用種族主義言論辱罵”并對他們實施暴力襲擊。
報道指出,法國最近數(shù)月發(fā)生多起針對中國公民的偷竊和襲擊事件,引起中國民眾的議論。3月份,一個來自中國的23人旅游團抵達巴黎剛出機場就遭到搶劫和襲擊。法新社說,中國投資者大規(guī)模收購波爾多的葡萄園并不總讓當?shù)厝烁吲d。法國葡萄酒商對近期中國針對法國葡萄酒的反傾銷調(diào)查也感到不快。
Lire aussi
Les dernières réactions Nombre total de réactions: 0 |
Sans commentaire.
|
Voir les commentaires |