<dl id="aa2s4"><tbody id="aa2s4"></tbody></dl><kbd id="aa2s4"></kbd>
  • <abbr id="aa2s4"><code id="aa2s4"></code></abbr> <cite id="aa2s4"><tbody id="aa2s4"></tbody></cite><cite id="aa2s4"></cite>
  • <cite id="aa2s4"><tbody id="aa2s4"></tbody></cite>
    Envoyer [A A]

    Pour cette jeune maman, un enfant c'est bien, deux enfants c'est trop

    www.tsbeehall.com | Mis à jour le 27. 02. 2017 | Mots clés : enfant ,Jiangsu

     

    Nuomi dans les bras de sa grand-mère.

    拿著紅包的小糯米在奶奶懷里開心地笑著。

     

    Interrogée sur son désir d'avoir ou non un second enfant, Xiao Yan a hoché la tête en souriant : ? aujourd'hui déjà, avec un bébé, nos dépenses mensuelles ont beaucoup augmenté par rapport à leur niveau d'avant. En ne prenant en compte que le court terme, les dépenses en lait infantile, couches, nourriture et vêtements représentent environ 2000 yuans par mois (275 euros). Et c'est sans compter les autres dépenses occasionnelles. De plus, sur le long terme, les frais consacrés aux enfants ne vont faire qu'augmenter, entre la chambre à l'université, les cours de soutien scolaire, les loisirs, etc. Même si Nuomi est encore petite, il faut déjà commencer à planifier ces choses-là ?.

    L'entrée en vigueur de la politique du ? deuxième enfant pour tous ? a encore augmenté les exigences en matière de conciliation du travail et de vie de famille pour les femmes actives. Une étude portant sur la situation de la garde d'enfants à Beijing et Shanghai a révélé que les pères et les mères étaient plus souvent confrontés à des problèmes de conciliation entre travail et éducation des enfants. A la question ? qui ne veut pas d'un deuxième enfant ? ?, 158 femmes en couple ont répondu par l'affirmative, soit 51,97 % des interrogées, tandis que 101 hommes en couple ont répondu dans le même sens, soit 33,22 % du total des hommes.

     

         當被問及是否想再生一個孩子時,小顏笑著搖搖頭:“目前養育小糯米一個寶寶,每個月的家庭開銷就比原先上漲了不少。從短期來說,嬰兒奶粉、尿不濕等吃穿用方面的支出,一個月就在兩千元左右,還不包含其他的額外支出。另一方面,從長期來看,大到學區房,小到補習班、興趣班,未來在孩子身上的花費將不斷增加。雖然寶寶現在還小,但這些都需要從現在就開始規劃。”

         “全面二孩”政策的實施對職業女性平衡工作和家庭關系提出了更高的要求。相關機構對北京和上海的托幼狀況進行調研后發現,母親比父親更容易面臨育兒與工作的沖突。當被問及“誰不愿意生”時,有158個家庭的妻子不愿意生,占總數的51.97%;有101個家庭的丈夫不愿意生,占總數的33.22%。

    Suivez China.org.cn sur Twitter et Facebook pour rejoindre la conversation.
       Précédent   1   2   3   4   Suivant  


    Source: www.tsbeehall.com

    Réagir à cet article

    Votre commentaire
    Pseudonyme
    Anonyme
    Les dernières réactions (0)

    Les articles les plus lus