<dl id="aa2s4"><tbody id="aa2s4"></tbody></dl><kbd id="aa2s4"></kbd>
  • <abbr id="aa2s4"><code id="aa2s4"></code></abbr> <cite id="aa2s4"><tbody id="aa2s4"></tbody></cite><cite id="aa2s4"></cite>
  • <cite id="aa2s4"><tbody id="aa2s4"></tbody></cite>
    Envoyer [A A]

    Iwasaki Motoji : on ne conna?t vraiment quelqu'un que par une véritable interaction

    www.tsbeehall.com | Mis à jour le 12. 04. 2016 | Mots clés : Japon,Pont vers le chinois

     

    Motoji pendant le concours du Pont vers le chinois.

    巖琦參加漢語橋比賽的照片

     

    A propos de sa participation à la huitième édition du Pont vers le chinois, en 2009, la ? star bilingue ? a raconté : ? je revenais d'un échange universitaire à Beijing quand un professeur m'a parlé de ce concours. J'ai eu envie d'y participer pour tester mon niveau de chinois. Mon professeur m'a dit ''tu parles vraiment bien chinois'', alors je voulais tenter ma chance et voir à quel niveau je me situais par rapport aux étudiants du monde entier ?. Après plusieurs phases de compétition, il a finalement remporté le premier prix, à seulement 0,3 points d'écart avec le deuxième. En plus de cela, il s'est vu remettre une bourse de l'Institut Confucius pour étudier en Chine pendant deux ans. A ce sujet, Motoji a confié une anecdote à notre journaliste : avec cette bourse, il souhaitait faire un master d'interprétation simultanée à l'Université des langues et cultures de Pékin d'une durée de trois ans, or la bourse ne finan?ait que deux années d'études. Se disant qu'il fallait tenter le tout pour le tout, il est venu spécialement à Beijing pour rencontrer le responsable des Instituts Confucius et lui expliquer sa situation. Ce dernier, touché par la sincérité du jeune homme ayant fait le déplacement uniquement pour le voir, lui a accordé le droit exceptionnel à une bourse de trois ans. Selon Motoji, cette histoire reflète une différence entre les sociétés chinoise et japonaise : en Chine, on prend plus facilement en compte le c?té humain, alors qu'au Japon, une règle est une règle, il n'y a pas de place pour les exceptions.

    談到2009年參加第八屆漢語橋比賽的經歷,巖崎回憶說:“因為當時正好剛從北京留學回來,導師告訴我有這么一個比賽,我就想檢測一下自己的漢語水平。老聽別人說‘你的中文說得真好啊’,我就想看看,自己的中文水平在世界上到底能排第幾。”經過幾輪比賽,巖崎最終獲得了一等獎,與特等獎僅相差0.3分,并成功獲得了由中國孔子學院提供的兩年留學獎學金。說起獎學金,這背后還有一個小故事。巖崎回憶說,當時他想去的是北京語言大學的漢日同傳專業,但這個專業的碩士研究生需要讀三年。他獲得的是孔子學院提供的兩年的獎學金,還差一年。抱著試試看的心情,巖崎特意從日本飛到了北京,上門拜訪了孔子學院的負責人,講述了自己的情況。負責人感動于他特意從日本到北京的誠意,特別批準為他給提供三年的獎學金。巖崎說,這也是中國社會和日本社會的不同。中國比較講究“人情”,而在日本就是“一是一,二是二”,沒有變通的余地。

    Suivez China.org.cn sur Twitter et Facebook pour rejoindre la conversation.
       Précédent   1   2   3   4   5   6   Suivant  


    Source: www.tsbeehall.com

    Réagir à cet article

    Votre commentaire
    Pseudonyme
    Anonyme
    Les dernières réactions (0)

    Les articles les plus lus